Libya has been in a state of almost constant conflict since the fall of Moammar Gadhafi three years ago, and the fighting continues. Rival governments try to control the east and west of the country. But militias hold much of the real power, representing former Gadhafi supporters, Islamists and other groups.
卡扎菲下台已经过去了3年，但叙利亚国内冲突却从未因此停止 。敌对政府妄图控制整个国家 。但民兵实际掌握绝大部分实权，这些人代表前卡扎菲支持者、伊斯兰主义者以及其他组织 。
In a new report focusing on Tripoli and the west, Amnesty International condemns all parties for widespread human rights abuses and violations of international law.
Researcher Magdalena Mughrabi who wrote the report.“We've seen three years where instead of investigating crimes, instead of investigating human rights violations, having a sort of transitional justice process, the authorities, the successive governments were actually unable to deal with that situation,”
Mughrabi says human rights deteriorated through three years of various governments empowering militias in an effort to bring them into the mainstream, but not being able to control them or to hold them accountable for their actions.
And the political situation has deteriorated, too. The Libyan Supreme Court invalidated the election of the latest parliament, which still claims power from a remote town in the east, while militia commander and former Gadhafi-era general Khalifa Hafter has installed another government in Tripoli.
而且政治局势也在进一步恶化 。利比亚最高法院将最近的一届议会选举视为无效，而且宣布仍在东部一个边远城镇掌权 。另一方面民兵领导人及前卡扎菲时代的将军哈利法·哈夫塔尔则在的黎波里另起炉灶建立新的政府 。
That means more fighting and more suffering for the Libyan people are ahead, says Chris Doyle, director of the Council for Arab-British Understanding.
“It means that there is still a struggle for power within the country. There is no legitimate authority. It means there's going to be a further conflict now to assert who actually has the legitimacy to run the country.”
“利比亚国内仍然会有权力斗争，这个国家没有合法的政府 。利比亚还会通过进一步的冲突决定到底谁能够合法统治国家 。”
Doyle says some Libyans want another strongman, like Egyptian President Abdel Fattah el-Sissi, while a vocal but small minority see the Islamic State group as a model.
Meanwhile, Libyans continue to flee toward Europe, creating another humanitarian crisis.
“If we do not address the situation in Libya, we are going to see more of that, and we are going to see increased radicalization and extremism on the southern borders of Europe.”
“如果我们不解决利比亚的局势，这样的情况会更多 。欧洲南部边界的激进主义和极端主义行为也会相继增加 。”
The 2011 revolution created great hope for oil-rich and relatively well-educated Libya. Now, Doyle says the rival groups need a foreign mediator, and there is none they would all trust.
2011年的革命曾给这个盛产石油，民众教育程度普遍较高的国家燃起希望 。多利表示敌对派系需要一位外国调停者，但目前没有人能够赢得各方信任 。
So Amnesty International is calling directly on militia commanders to end the abuses.
“There are certain things that not only can be done but must be done by the armed groups because otherwise they can be liable to prosecution by the International Criminal Court.”
But that call is not likely to have much impact on Libyan commanders accustomed to impunity, who believe they are fighting an all-or-nothing battle for the future of their country.
但无拘无束的利比亚民兵领导人可能不会理会这样的呼声 。他们相信只有通过这种你死我活的厮杀才能创造国家的美好未来 。
1.focus on 致力于； 使聚焦于
Their talks are expected to focus on arms control.
They focus on overt discrimination rather than insidious aspects of racism.
2.deal with 处理；对付；应付
Overcrowding has taxed the city's ability to deal with waste.
People usually complain about having to deal with too much bureaucracy.
3.continue to 继续；不断地；持续地
The President could continue to bash Democrats as being soft on crime.
The finance minister will continue to mastermind Poland's economic reform.
4.call on 号召；要求
Why should they get first call on the best property?
The President paid a courtesy call on Emperor Akihito.