Christian Bergman is carrying his own little piece of history; a piece of the Berlin Wall that he hacked away with a hammer and chisel 25 years ago.
A grainy photo caught him in the act. Bergman grew up in East Berlin under communism.
这张已经模糊的照片记录了他的这一壮举 。伯格曼是在共产的东德长大的 。
“When the wall came down I was 18, and it was really incredible because I had started enjoying my own adult life and I never thought I could leave my own country within my life. And suddenly the wall dropped and the world was open.And I could actually see the world.”
“柏林墙倒塌的时候我才18岁,真的很不可思议,因为我已经开始享受自己的成年生活,我从没想过在有生之年还能离开我的国家 。突然墙倒了,世界对我们敞开大门 。我可以放眼看世界 。”
That freedom also led to Bergman meeting his future wife-an American. Together with his parents, the family manned one of the 8,000 illuminated balloons weaved through the city.
这突如其来的自由也使得伯格曼得以邂逅未来的美国妻子 。他同父母一起,这一大家子也徜徉于布满8000个发光气球的城市中 。
The line of balloons stretched 20 kilometers along the former path of the wall.Making people here say has done justice and anniversary on such momentous day for Berlin and for Germany.
这条“灯光边界”沿着昔日的柏林墙延伸20公里 。在对柏林人及德国人意义重大的这个周年纪念日子里人们回忆着以前的岁月 。
Attached to the balloons were messages from participants. The Bergmans' said simply, "Thanks be to God."
而气球上所系都是参与者们想要表达的希望 。比如伯格曼就简单地写着:“感谢上帝 。”
Werner Wentt and his wife Ingeborgven also were in charge of a balloon.
“There were so many differences of opinion, and despite that we succeeded without bullets, without using violence. We did it so that the wall fell. That was the greatest.”
“过去有很多意见上的分歧,虽然没用一枪一弹,不诉诸暴力，但我们取得了成功 。我们这样做的目的是使得柏林墙倒塌 。这才是最伟大的壮举 。”
The balloons were released into the night sky, symbolizing the fall of the wall a quarter century ago-the day East Germans regained their freedom-the day communism began to crumble.
It was also the cue for a huge party at Berlin's Brandenburg Gate.
There were more solemn events earlier in the day to remember the victims of the communist regime.German Chancellor Angela Merkel, who grew up in the East,said the message will resonate across the world.
当天早些时候也举行了更多缅怀受害者的庄严事件 。在东部长大的德国总理安格拉·默克尔表示这个消息将传遍整个世界 。
“The fall of the Wall showed us that dreams can become reality. Nothing has to stay as it is, no matter how high the barricades are. We want to share this experience with our partners throughout the world.”
“柏林墙倒塌向我们传达的是我们的梦想可以成为现实 。无论障碍有多高，我们都会披荆斩棘勇往直前 。我们希望与世界各地的合作伙伴分享这段经历 。”
Former Soviet leader Mikhail Gorbachev, who was instrumental in ending the Cold War, joined the ceremonies. In 1987, he was famously given this message by then-U.S. President Ronald Reagan: “Mr.Gorbachev, tear down this wall!”
对结束冷战有莫大帮助的前苏联领导人米哈伊尔·戈尔巴乔夫也参加到了仪式当中 。1987年, 当时的罗纳德·里根总统给戈尔巴乔夫传达了这个最为著名的消息 。“戈尔巴乔夫先生,推倒这堵墙!”
On Sunday, Gorbachev offered a stark warning to the world:“The world is on the brink of a new Cold War. Some people are even saying that it's already begun.”
周日戈尔巴乔夫向世界提出了严厉警告:“世界正处在新一轮冷战的边缘 。一些人甚至表示它已经开始了 。”
Such fears were put aside for the night as Berliners - and tens of thousands of visitors-celebrated their unity and their freedom.
1.lead to 导致；通向
Heart failure led to her father's death.
The street leads to the supermarket.
2.attach to v. 依附，附属；加入
A tag was attached to each article.
He attached an aerial (或 antenna) to the radio.
3.in charge of 负责；主管
He is in charge of the school work.
He was in charge of overlooking prisoners.