From VOA Learning English, this is In the News.
Last week, voters in Iran elected 64-year-old Shi'ite clergyman Hassan Rowhani president. The reform candidate had criticized Iran's current president, Mahmoud Ahmadinejad, and repression of civil society. Days before the vote, Mr. Rowhani promised Iranians he would bring major changes.
President-elect Hassan Rowhani had not been considered likely to win. But, Iranians gave him more than 51 percent of the vote. He described the election as a "victory of moderation over extremism."
He promised to undo all of the locks that he said had been placed on the Iranian people in the past eight years.
Western diplomats have praised the new president for his diplomatic skills when he served as Iran's chief nuclear negotiator. Mr. Rowhani resigned that position after the election of President Ahmadinejad. Negotiations over the country's disputed nuclear program did not progress during Mr. Ahmadinejad's presidency.
Iran says it has an undisputed right to nuclear development. It says its nuclear enrichment activities are for its own medical and energy uses. Israel, the United States and some other western nations suspect that Iran is attempting to build nuclear weapons.
Mr. Rowhani began his campaign as one of eight men approved to run for president by the religious and legal experts of Iran's Guardian Council. The Council blocked more than 600 other candidates. All the women candidates were blocked, as was former president Ayatollah Ali Akbar Hashemi Rafsanjani.
When two of the eight approved candidates withdrew, Mr. Rowhani became the only reform candidate.
During the campaign, Mr. Rowhani spoke of Iran's separation from the rest of the world and the economic effects of the nuclear dispute. Western restrictions that limit Iran's oil exports have severely reduced Iran's foreign income. The official inflation rate is 30 percent and increasing yearly. Many young people in Iran are unemployed.
Mr. Rowhani also spoke to voters of the need to free political prisoners and guarantee civil rights. He had been very critical of government attacks against peaceful demonstrations that followed the disputed presidential elections in 2009. Iranians marched for days to protest what they believed to be a dishonest vote count.
News reports said Iranians seemed uninterested in this presidential election until reform leaders from the 2009 elections declared support for Mr. Rowhani. Statements from former president Mohammad Khatami and former president Rafsanjani pushed Mr. Rowhani to a strong lead.
Although his campaign statements were critical of current conditions, President-elect Rowhani has been part of the country's leadership since 1979. At that time, a revolution created the Islamic Republic of Iran.
Mr. Rowhani is to be sworn in on August 3. Iranians hoping for reforms are waiting to see who the new president will include in his cabinet.
And that's In the News, written by Onka Dekker. I'm Faith Lapidus.
You were quite right to criticize him.
2.repression n. 压抑；约束；抑制
In a very real sense, post-war repression was the continuation of the war.
3.undo vt. 松开，解开
Can you undo this knot?
4.approve vt. 批准；认可
I told my mother I wanted to leave school but she didn't approve.
5.withdraw vi. 撤退；（从活动或组织中） 退出
The company has decided to withdraw from some of its sports sponsorship.
1.Israel, the United States and some other western nations suspect that Iran is attempting to build nuclear weapons.
He has attempted a difficulttask.
2.He had been very critical of government attacks against peaceful demonstrations that followed the disputed presidential elections in 2009.
be critical of不满
Don't be critical of him; he is a beginner.
3.Although his campaign statements were critical of current conditions, President-elect Rowhani has been part of the country's leadership since 1979.
表示“虽然”，两者大致同义，可换用，只是 although 比 though 更为正式：
Though [Although] it was raining，we went there. 虽然下着雨，但我们还是去了那儿。
Though [Although] it was barely four o’clock, the lights were already on. 尽管才四点钟，灯已经亮了。
Though [Although] we are poor, we are still happy. 我们虽然穷，仍然很快活。
although 一般不用作副词，而 though 可用作副词，且一般放在句末(不放在句首)，意为“可是”、“不过”：
It’s hard work; I enjoy it though. 工作很辛苦，可是我乐意干。
He is looking fit, though. 但他看起来很健康。
You can count on him, though. 不过你可以指靠他。
在 as though(好像，仿佛)，even though(即使，纵然)等固定短语中不能用 although：
She closed her eyes as though she were tired. 她闭上眼，仿佛很疲劳似的。
We felt as though we had witnessed the whole thing. 我们感到仿佛目击了整个这件事似的。
He is an honest man, I must say, even though I have opposed him. 尽管我反对过他，我还得说他是一个诚实的人。
She was always afraid of men, even though she had lots of boyfriends. 尽管她有很多男朋友，她总是害怕男人。
though 引导的让步状语从句可用部分倒装的形式(注意：倒装后位于句首的名词之前不用冠词)，但 although 一般不这样用：
Poor though I am, I can afford it. 我虽穷，但这东西还是买得起的。
Child though he was, he did quite well. 他虽是孩子，但干得很好。
上周，伊朗选民选举64岁的什叶派教士哈桑·鲁哈尼(Hassan Rowhani)为总统。该改革派候选人批评了伊朗现任总统艾哈迈迪-内贾德 (Mahmoud Ahmadinejad)和对民间团体的压制 。投票几天前，鲁哈尼向伊朗民众承诺，他会推行重大变革 。
当选总统哈桑·鲁哈尼(Hassan Rowhani)曾被认为不可能获胜。但是，伊朗民众投给他超过51%的选票 。他表示，这次选举是“温和派对强硬派的胜利” 。
西方外交官赞誉了这位新总统担任伊朗首席核谈判代表期间的外交能力。艾哈迈迪-内贾德 (Mahmoud Ahmadinejad)当选总统后，鲁哈尼辞去该职务 。内贾德担任总统期间，关于伊朗有争议的核项目的谈判没有取得任何进展 。
伊朗宣称，他们有发展核项目的无可厚非的权利。伊朗声称其核浓缩活动仅用于医疗和能源方面 。以色列，美国和其他一些西方国家怀疑伊朗试图建造核武器 。
宪法监护委员会的宗教和司法专家批准包括鲁哈尼在内的八人竞选总统后，鲁哈尼开始从事竞选运动。该委员会禁止了其他600多名候选人参选 。所有女性候选人都被禁止，包括前总统阿亚图拉·阿克巴尔·哈什米·拉夫桑贾尼 (Ayatollah Akbar Hashemi Rafsanjani) 。
竞选期间，鲁哈尼讲述了伊朗脱离世界其他国家，以及核争端的经济影响。西方国家对伊朗石油出口的限制严重减少了伊朗的外汇收入 。官方公布的通胀率为30%，而且逐年增长 。伊朗许多年轻人失业 。
鲁哈尼还向选民讲述了释放政治犯和保障民事权利的必要性。他对2009年有争议的总统选举后政府袭击和平示威活动的行为颇有微词 。伊朗民众举行了几天的游行活动，抗议他们认为的不诚实的计票程序 。
新闻报道称，伊朗民众似乎对这次总统选举毫无兴趣，直到2009年选举的改革派领导人宣布支持鲁哈尼。前总统穆罕默德·哈塔米(Mohammad Khatami)和前总统拉夫桑贾尼(Rafsanjani)帮助鲁哈尼获得领先优势 。
以上就是今天的时事新闻，由Onka Dekker编辑，我是Faith Lapidus。