2011下半年商务英语阅读需掌握的关键句子08
日期:2011-08-29 16:47

(单词翻译:单击)

  54. "so much that…"句型

  But he developed gradually a very musical English. He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.

  55. "when"引导状语从句有时并不好译,不能一看到when从句就考虑译为"当……的时候",它还有许多种译法。

  Anything is better than not to write clearly. There is nothing to be said against lucidity, and against simplicity only the possibility of dryness. This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.

  56. "not…because…",有时可否定前面,有时可否定because本身,往往出现歧义。应根据上下文面判定。

  In 1600 the earth w(更多外语考试资讯尽在http://waiyu.kaoshibaike.com)as not the center of the universe because the majority then supposed it was; nor, because she had more readers, was Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins.

  57. "so…that, such…that"是一个普通的句型,但在同一个句子里有两处使用它却比较少见。

  The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pass with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours.

  58. "by doing…"结构。这个结构的意思是"通过(做)……",但翻译实践中不能拘泥于这种释义,不少情况下需要灵活变通。

  The hippos, by depositing dung in the water, fed the fish that support the storks that destroy the rare trees.

分享到
重点单词
  • majorityn. 多数,大多数,多数党,多数派 n. 法定年龄
  • languorn. 怠惰,疲倦,无气力
  • lucidityn. 明朗;清澈;清醒度
  • universen. 宇宙,万物,世界
  • mistyadj. 有雾的,模糊的,含糊的
  • rareadj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的 adj. 煎得
  • reflectv. 反映,反射,归咎
  • simplicityn. 单纯,简朴
  • drynessn. 干燥;冷淡;干燥无味
  • superiorityn. 优越性,优势