(单词翻译:单击)
Floods that killed several people in Italy's northern Emilia-Romagna have caused billions of euros worth of damage, the regional governor said on Thursday.
意大利北部艾米利亚-罗马涅大区州长周四表示,此次致数人死亡的洪水灾害,造成的损失达数十亿欧元 。
Torrential rains this week devastated the east of the region causing more than 20 rivers to overflow.
本周的暴雨侵袭了该大区的东部地带,造成超过20条河流泛滥 。
There have been hundreds of landslides and roads have been damaged and destroyed.
到目前为止,已发生了数百次山体滑坡,多条道路遭到破坏和摧毁 。
Stefano Bonaccini, president of the Emilia-Romagna region, said: "The scale of the devastation caused by the bad weather is like another earthquake."
艾米利亚-罗马涅大区州长斯特凡诺·波纳奇尼表示:“这一恶劣天气造成的破坏规模就像是又一场地震 。”
Agriculture has been hit hard, with more than 5,000 farms left under water.
农业遭受重创,超过5000个农场被洪水所淹没 。
Some 10,000 people have been forced out of their homes, and many of those who remained were left with no electricity.
大约1万人被迫离开家园,而许多留下来的人则面临断电的窘境 。
It was the second time this month that Emilia-Romagna has been battered by bad weather.
这是艾米利亚-罗马涅大区在本月第二次遭受恶劣天气的侵袭 。
Heavy rains followed months of drought which had dried out the land.
几个月的干旱使当地土地干涸,随后又下起了大雨 。
Italy's agriculture minister has said the government would not turn local industry quote "into a desert" by imposing tough CO2-reduction curbs.
意大利农业部长曾表示,政府不会通过实施严格的二氧化碳减排限制,将当地工业“变成荒漠” 。
But he acknowledged that the drought was caused by climate change and said the country had to adapt.
但他也承认,长期干旱是气候变化带来的结果,并表示意大利必须学会适应 。
