(单词翻译:单击)
Video released Friday, recorded by a San Francisco police officer's body camera, shows a door opening on a bizarre scene
在周五公布的一段由一名旧金山警察的随身摄像头拍下的视频中,随着一扇门打开,出现了怪诞的一幕:
Paul Pelosi in pajamas, alongside another man, both holding onto a hammer.
保罗·佩洛西穿着睡衣,他旁边站着另一名男子,二人的手共同握着一柄锤子 。
The brutal attack lasted only seconds before police were able to stop it,
这场残忍的袭击只持续了几秒钟,警察就阻止了它,
but left Pelosi, husband to then-U.S. House Speaker Nancy Pelosi, with severe injuries, including a fractured skull.
但保罗·佩洛西(时任美国众议院议长南希·佩洛西的丈夫),则身受重伤,头骨骨折 。
Newly-released surveillance video shows the alleged attacker, 42-year old David DePape,
最新公布的监控录像显示,42岁的袭击者大卫·德佩普,
smashing through a glass window to get into the couple's San Francisco home before confronting his victim.
闯入了佩洛西夫妇位于旧金山的家中,并与受害者对峙 。
In audio from a police interview, DePape said he broke in looking for Nancy Pelosi, who was not home,
在警方询问的音频中,德佩普表示,他是为了找南希·佩洛西才闯进来的,可是当时她不在家,
and had planned to hold her hostage to pay for what he called a crime spree by the Democratic party.
自己之前计划是将南希·佩洛西扣为人质,为他所说的“民主党的疯狂犯罪行为”买单 。
DePape has been indicted on federal attempted kidnapping and assault charges.
德佩普已被联邦政府以企图绑架和袭击罪名起诉 。
He has pleaded not guilty to state charges of attempted murder, assault with a deadly weapon, burglary, elder abuse, false imprisonment and threatening a public official.
对于谋杀未遂、用致命武器伤人、入室盗窃、虐待老人、非法监禁和威胁公职人员的这些指控,德佩普拒不认罪 。
After the attack, Pelosi underwent emergency surgery for his wounds, and is still recovering.
袭击发生后,保罗·佩洛西接受了紧急手术治疗,目前仍在恢复中 。
The attack shocked Washington and renewed concerns about a breakdown in civility and a rise in political violence.
这次袭击震惊了华盛顿,再次引发了人们对文明崩塌和政治暴力上升的担忧 。