巴西总统竞选连任不承认败选
日期:2022-11-05 12:30

(单词翻译:单击)

I#84sxj!.+bkTA,kZaoS)LkHEBx6r

The world this week--Politics

BQv6)kkT_L@k

本周国际要闻--政治

m&WKL*)jWBEj=

Luiz Inácio Lula da Silva, a leftist former president, won Brazil’s election, beating Jair Bolsonaro, the populist right-wing incumbent.

Q2n)C+kI@E@CxtlRSHEu

巴西左翼前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦击败民粹主义右翼现任总统雅伊尔·博尔索纳罗,赢得了大选&E|IzgcB)(pZ;T)fsSb

6h;p+y#duZ%

Lula, as he is known, won 50.9% of the votes to Mr Bolsonaro’s 49.1%, the narrowest winning margin since Brazil’s return to democracy in the 1980s.

3T)=+xYyfg^JBD

众所周知,卢拉赢得了50.9%的选票,而博尔索纳罗获得了49.1%的选票,这是巴西自20世纪80年代回归民主以来的最小领先优势YY6B|gldll28Z;Qfe#

.,M84#5tXDd[

After the result was declared, Mr Bolsonaro refused to speak publicly for 45 hours.

_Ul-ua[nHOVX^Hnn2Fm

在选举结果宣布后的45分钟里,博尔索纳罗没有接受公开讲话5R|#PPT^,r|!6U*GR

8t4]ywO_KF!Cg3xKcn(T

He eventually gave a two-minute speech and said he would comply with the constitution.

JxX8U19gm9nQbe6I#;9

他最终发表了两分钟的演讲,表示他将遵守宪法@^p4&x#%5.

YLF!,7+m-NeE1

He also asked supporters who had taken to the streets to stop blocking roads with lorries.

LV]U]e#f%=t)Dd*MCMd

他还要求走上街头的支持者停止用卡车封锁道路*Q4FN*ajG|h*_._N&zk[

tb6nx.[LE]C7Mu!EIKTs

Although Mr Bolsonaro did not explicitly concede, his chief of staff said that the transition of power would proceed smoothly.

4i,h7LTSYS3)Xpn

虽然博尔索纳罗没有明确承认败选,但他的幕僚长表示,权力交接将会顺利进行7gk_O5WS4WFT

g(h8rnUW5fkP)Na_^

Binyamin Netanyahu, Israel’s longest-serving prime minister, seemed to be on track to return to office after a parliamentary election.

0_U#KzCNof+

以色列任期最长的总理本雅明·内塔尼亚胡似乎有望在议会选举后重返总理职位2mMcF99X|2W)OJo)AF

+0Bah@y_FD8Z9|sj

His bloc of religious and right-wing parties was set to take 62 to 65 of the 120 seats in the Knesset, Israel’s parliament.

et.75#RDll@Beuuo^FF

他领导的宗教和右翼政党阵营将获得以色列议会的62到65个席位(共120个席位)Q~(l^L+(nzH3A%PMqYU4

-y0yF(GCh~rvarCe

Ethiopia and the leaders of the rebel region of Tigray agreed to stop fighting, offering hope of an end to a two-year civil war that has taken thousands of lives and starved millions of people under blockade in Tigray.

0Rwvz*J#i*O

埃塞俄比亚和提格雷(埃塞俄比亚的一个州)叛军地区的领导人同意停战,这为结束长达两年的内战带来了希望V~Jqp*gZtcwa1R=MK。这场内战已经夺去了提格雷数千人的生命,使该州数百万人在封锁下挨饿)1r_AcH4ClYG|AmF~L

tjT!s8ngOZyu8#FzmT

In talks mediated by the African Union the two sides also agreed to a disarmament plan and to allow the flow of humanitarian aid.

wr|!~%qK3ef!IyAq

在由非洲联盟调停的会谈中,双方还同意了一项解除武装的计划,并允许运入人道主义援助;rX0X*au#W=NM

IO;ctwHBf3[CWA(4wP

Twin bombings in Somalia’s capital, Mogadishu, killed at least 100 people in an attack claimed by al-Shabab, a jihadist group affiliated to al-Qaeda.

g|vjbK2T.B1~1OYc,a

索马里首都摩加迪沙发生两起爆炸事故,造成至少100人遇难,基地组织下属的圣战组织青年党声称发起了这次袭击=Ew82zKne7kOt~v=0sn&

AqWq@y!RBdmlujQNu

In recent weeks government forces have captured ten major towns from al-Shabab in an offensive supported by clan militias.

O5h75,7TXjR(

最近几周,在由部落民兵支持的一次进攻中,政府军从青年党手中夺取了10个主要城镇1UNvDpr7]m2vT0x

8ePy;4fOFt]~XaxrFP|J

Ghana’s government slashed public spending, as it tries to contain a debt crisis that has caused interest rates to soar and its currency to sink.

3N^0mIs-wm2L]AJ-Pez

加纳(非洲西部国家)政府大幅削减公共支出,试图遏制债务危机,这场危机已导致利率飙升、货币贬值UVn!=]aVm7^

7gWgO4Vj1l73(_cbBF7(

It is in talks with the IMF over a rescue package.

8zTI.Ndd4cjk)A(+c9

该国正与国际货币基金组织就一揽子救援计划进行谈判tS8ttUZ&17+_t=o3

xf|m80yJPExwM*6a&To1

Egypt arrested dozens of people accused of preparing anti-government protests coinciding with the COP27 environmental summit, which starts on November 6th.

Bk;rU&k*-el0bHhk|

埃及逮捕了数十人,他们被控在11月6日开幕的COP27(第二十七届联合国气候变化大会)环境峰会期间准备举行反政府抗议活动WbYyzGtqQ6

)Bdm41se*2D*Z=8Wm@

Rishi Sunak, Britain’s new prime minister, said he would attend the COP27 climate-change summit, reversing an earlier decision not to go because he was too busy.

HPDW[M*y%9vL;&Y

英国新首相里希·苏纳克表示,他将出席COP27气候变化峰会,推翻了此前因公务繁忙而不出席的决定X]i7KqA+2fZ2mT+P

[ZM6NOIBtEI6

In his appointments to government jobs, Mr Sunak demoted the status of the minister for climate policies.

rOo|82*U(mE|R6-E%e

在任命政府职位时,苏纳克降低了气候政策部长的职位iST-%ysj-WJL@coT

K~zeu,PXCe#kFx

Tackling concerns that he is less committed to reducing emissions than Boris Johnson was, Mr Sunak said: “There is no long-term prosperity without action on climate change.”

CFJqfyMUuk~oYKD9

人们对他不像鲍里斯·约翰逊那样致力于减排表示担忧,苏纳克回应道: “如果不对气候变化采取行动,就不会有长期繁荣ukV%dW1+YmMS_g。”

L[%vodOj)e%Rr9rWDLyjIqOH=r10bk8wdPW!dR0d!kxw#gD*J[
分享到