(单词翻译:单击)
Former President Donald Trump on Monday asked a federal court to temporarily block the FBI from reviewing the materials it seized on August 8 from his Florida home,
周一,美国前总统唐纳德·特朗普要求联邦法院暂时阻止联邦调查局(FBI)审查8月8日从他位于佛罗里达州的家中查获的材料,
until a special master can be appointed to oversee the review.
直到任命一位特别主管来监督审查 。
Trump's court motion was filed in a federal court in West Palm Beach, Florida.
特朗普是向佛罗里达州西棕榈滩的一家联邦法院提交的法庭动议 。
It demanded that the U.S. Justice Department provide him with a more detailed property receipt outlining the items the FBI seized from his Mar-a-Lago home during its Aug. 8 search,
该动议要求美国司法部向他提供更详细的财产收据,列出FBI在8月8日搜查期间从他位于海湖庄园的家中查获的物品,
and asked investigators to return any items outside the scope of the search warrant.
并要求调查人员归还搜查令范围之外的任何物品 。
The filing says, "Politics cannot be allowed to impact the administration of justice.
该文件称,“不能让政治影响司法 。
Law enforcement is a shield that protects Americans. It cannot be used as a weapon for political purposes."
执法是保护美国人民的盾牌 。它不能被用作政治目的的武器 。”
His request was assigned to U.S. District Judge Aileen M. Cannon, whom Trump appointed to the bench.
特朗普的这一请求被移交给了美国地区法官艾琳·M·坎农,特朗普在任期间就是任命的他担任法官 。
Magistrate Judge Bruce Reinhart, the judge who approved the warrant,
批准搜查令的地方法官布鲁斯·莱因哈特,
is weighing whether to require the Justice Department to release a redacted copy of the affidavit laying out the evidence for why there was probable cause to search Trump's home.
正在考虑是否要求司法部公布一份经过编辑的宣誓书,该宣誓书列出了为什么有可能的理由搜查特朗普的住宅的证据 。
The Justice Department at a court hearing last week opposed its release,
司法部在上周的一次法庭听证会上坚决反对公布这份宣誓书,
saying it would provide people with a "roadmap" of its investigation and possibly chill witness cooperation.
称一旦披露,将会向人们提供调查的“路线图”,并且可能还会影响到证人的合作态度 。
The Justice Department has until noon on Thursday to provide the judge a redacted copy of the document that he could potentially release to the public.
司法部必须在周四中午之前向法官提供一份编辑过的宣誓书副本,这样他就可以向公众公布这份文件 。
The search, which was approved by Reinhart on Aug. 5, is part of a federal investigation into whether Trump illegally removed documents when he left office in January 2021.
8月5日,莱因哈特法官批准了这次搜查行动,这次搜查是针对特朗普是否在2021年1月离任时非法带走政府文件的联邦调查的一部分 。
During its search, the FBI seized 11 sets of classified materials, some of which were labeled "top secret" -- the highest level of classification.
在搜查过程中,FBI取走了11份机密文件,其中一部分文件被标记为“绝密”--也就是最高级别的机密 。