(单词翻译:单击)
"Timeless and Boundless", the Palace Museum is finally in Hong Kong.
“超越时空不受限”,香港故宫文化博物馆终于来了 。
914 Chinese antiques and art pieces are on loan from Beijing.
来自北京故宫的914件中国古代文物和艺术品在香港展出 。
Take a long walk down history through nine exhibition halls, you'll see paintings, calligraphy, rare books and fine ceramics, spanning over five thousand years.
走过九个展厅,你会看到跨越五千年的绘画、书法、珍本书籍和精美陶瓷 。
They represent the pinnacle of ancient Chinese art and culture.
它们代表了中国古代艺术和文化的巅峰 。
Some delicate pieces will only be on display for a month to avoid possible damage from light and humidity. Others could stay in Hong Kong for more than a year.
为了避免光线和湿度可能造成的损坏,一些精致的文物只会展出一个月 。其他文物则会在香港停留一年以上的时间 。
Officials hope the museum will help promote public appreciation of national history and culture.
政府部门希望,该博物馆可以有助于促进公众对国家历史和文化的欣赏 。
"The Hong Kong Palace Museum is a significant milestone for the city.
“对香港这座城市来说,香港故宫文化博物馆是一个重要里程碑 。
Residents will now have a permanent institution to appreciate relics from the original palace museum.
市民现在拥有了一个固定的场馆,来欣赏北京故宫博物院的文物 。
This also presents new opportunities for schools and communities to learn Chinese culture and art.
这也为学校和社区学习中国文化和艺术提供了新的机会 。
But more importantly, we want to promote cultural exchanges with the mainland and the world.
但更重要的是,我们希望促进与内地和世界的文化交流 。
We expect to receive 1.5 million visitors for the first year, and two million a year after that."
我们预计在开馆第一年接待150万名游客,之后每年将接待200万名游客 。”
The museum is also a new architectural landmark in its own right.
香港故宫文化博物馆本身也是一个新的建筑地标 。
It adds a new attraction to the West Kowloon Cultural District, designed to boost Hong Kong's creative economy.
它为西九文化区这一旨在促进香港创意经济的街区,增加了一个新的景点 。