谷歌CEO“劈柴哥”:保持不耐烦(上)
日期:2022-06-15 12:00

(单词翻译:单击)

0xBu5C,&0_O)C)-A1rbGOcZ4l9gs5

Hello, everyone.

l1aT^~i[cXv1=-F)

大家好yIxuWE~;a3auU;

FgG2%T~(-)6n-Q

And congratulations to the Class of 2020, as well as your parents, your teachers, and everyone who helped you get to this day.

=!i~IAQUe3U0|g.

祝贺2020届毕业生,以及你们的父母、老师和所有帮助你们走到今天的人A1x_xraMd*,.[A

Vf(X1HE)Cu-Zo

I never imagined I’d be giving a commencement speech with no live audience … from my backyard.

njtG1];RMbTnlQDk

我从未想过我会在没有现场观众的情况下... 在我的后院做毕业典礼演讲q)PYjrj1pt

eA&_Atxq^!lK6&(pfup8

But it’s giving me a much deeper understanding for what our YouTube Creators go through!

;TDQ|Ynz.lOz8

但这让我对我们的YouTube创作者们所经历的一切有了更深的理解zXYxafxI9^

[B+gnVB*!oW7E8w

And I certainly never thought I’d be sharing a virtual stage with a former President, a First Lady, a Lady Gaga, and a Queen Bey … not to mention BTS.

ztl_1hRnRQIl7Q!;

我当然也从来没有想过我会和前总统、第一夫人、Lady Gaga和Queen Bey共享一个虚拟的舞台,更不用说BTS了ix47v3|&0nVY2=7k|vN

VeuwQie--k

I don’t think this is the graduation ceremony any of you imagined.

3R2B1mu1E3obT&

我想这不是你们想象中的毕业典礼%rZiC-P13A

ZCeWK[]-nHdBC9

At a time when you should be celebrating all the knowledge you’ve gained, you may be grieving what you’ve lost: the moves you planned, the jobs you earned, and the experiences you were looking forward to.

]at+Ltf|uU,S&RFix

在你们应该庆祝你们所获得的所有知识的时候,你们可能会对你们所失去的东西感到悲伤l*+rj=o75L@#MX)*UkA。你们计划的行动,你们赢得的工作,以及你们所期待的经历6@Anku+kxtaTh42B.

xaJo2DMIR42ZZ_)0^BC2

In bleak moments like these, it can be difficult to find hope.

*WwGI53!B1fMJD

在这样黯淡的时刻,可能很难找到希望H5]p*E4XrX;@y

46cV0eA)7q,_!B-f

So let me skip right to the end and tell you what happens: you will prevail.

QM^fQ*|9(cUyQ

因此,让我直接跳到最后,告诉你发生了什么:你会胜利K(r%jk6QNf

CVBd^PNUW+TPV

That’s not really the end of the speech, so don’t get too excited.

K[zgDkw09ti

这不是演讲的真正结束,所以不要太兴奋^jrmiR%mI0a3d

F+vbi**U1TqOt4H3Sjdi

The reason I know you’ll prevail is because so many others have done it before you.

MzN*^X=f=_U

我知道你会胜利的原因是,在你之前有很多人做到了u]^cq(WffHyzM64@v)2

n&8aU!bt8ZXan~#G+3Q

One hundred years ago, the class of 1920 graduated into the end of a deadly pandemic.

Bjsn|oC]gd~D1*O

一百年前,1920年毕业的班级进入了一场致命的大流行病的末期bku|G+6R|jEqapCBe

PZ4XE!(@HRoAT-|be

Fifty years ago, the class of 1970 graduated in the midst of the Vietnam War.

yaN]3#6@n6Q_Z

五十年前,1970届毕业生在越南战争中毕业QuW6%pa*8GW0

R#.cK*-9FjIe

And nearly 20 years ago, the class of 2001 graduated just months before 9/11.

Eqr#YCwQEgV

而近20年前,2001届毕业生毕业于911事件前几个月(tO%[I[HEa3%

E~-wGg5qfg]4b

There are notable examples like this.

IuHXI24[^!shx*y0a_)5

这样的例子不胜枚举smWGBs]exVDI

vlsWAJNDUM26a

They had to overcome new challenges, and in all cases they prevailed.

Oc@E;K*e,VN8^F|[#s

他们必须克服新的挑战,而在所有情况下,他们都取得了胜利L5lUoa5+=-B&C||F

c6MVS7wl9Bv

The long arc of history tells us we have every reason to be hopeful.

7HPLEfzTdaml|!i&LK,

长长的历史弧线告诉我们,我们完全有理由抱有希望h*3+uEllSS|bgFXl!x

PLyoR%JZm-MtBi-|y

So, be hopeful.

PME_*AU6mlQl,m

所以,要充满希望]CE*w|T)_PuS&hVZ

xKDi0jF5&(G5#CDd96R

There’s an interesting trend I’ve noticed: It’s very conventional for every generation to underestimate the potential of the following one.

_8U;u|OP-[

我注意到了一个有趣的趋势:每一代人都会低估下一代人的潜力,这是非常传统的f1*(T%1[pXc8aX,M

sA|KKg6P3-b8XOK

It’s because they don’t realize that the progress of one generation becomes the foundational premise for the next.

WPIXIPxG1taQo29QC6h

这是因为他们没有意识到,一代人的进步成为下一代人的基础前提^.eF(8ajZ|BB

lnSnh#v=x=

And it takes a new set of people to come along and realize all the possibilities.

0Lv&a1kQ2O!R+@ZKk%!

而这需要一拨新的人出现,才能实现所有的可能性4RW]FwVFn2iz9tc8|

+=Jy%QI5vFF*hJ76=tnZZicV6mnkd~q9aN([^1L]n(rw
分享到