第855期:气候难民(3)
日期:2022-02-15 11:50

(单词翻译:单击)

C_)AUy2A[fOOxFz2O,_h5S9Ug=Jf@8[cqdRy

"I am living in New Zealand.

.4@24iKho4s

“我现在住在新西兰61vwo]YHmNY,5|

|J0OS#^Ot1

But hey, people will still look at my colour and go, 'Hey, where are you from? Which island?'

B]J!5gghfj1hmj

但是,嘿,人们还是会看着我的肤色说,‘嘿,你来自哪里?哪个岛的?’

EH^&M!wVw5FhS(h6p0

And I will say, 'Oh, I am from Tuvalu.' They will say 'Where is that?' What shall I say then?

8e^nv2Gvi#P1nc^0

我会说,‘哦,我来自图瓦西+mo6gYFm@jH+#ijinkNU。’他们会说‘那是哪里?’那我该说什么呢?

NGz.L=gk%yp0I-hW~F

'Oh, it has disappeared or drowned under the sea because of global warming?'

!3D1^910l&j

“哦,因为全球变暖,它已经被海水淹没了吗?”

zZzzquQKe5[oN^GpL2xs

That is our identity, our culture.

]t)1t,lghl

这是我们的身份,我们的文化Fy6!2%~6~W.315i

|U6n6W(k!YJuJ6Ta8

Everything will disappear.

Db,&1.g,kx

一切都将会消失KEH#3BNlV^I=ziD-RJ

G4dg0Am^oGM4

We may get together here as a community and celebrate Tuvalu holidays…but it is different here in New Zealand.

|McPXjWhuV

作为一个社区,我们可能会聚集在这里共同庆祝图瓦卢的节日……但在新西兰,情况就不同了StCY0fXbg@u=s)Cb_

uUkt=SKBVX

It is going to be really hard for us to accept that we are no longer on the map."

%e-PCBhGHd9T#&+G4

我们将会很难接受我们不再在地图上的事实YdOKVK1-5=LNSk;b.7qX。”

i9S_t3*2MpWq;

Rising sea levels do not just threaten Tuvalu.

E_c;tuD]HMLryE(

海平面上升不仅威胁图瓦卢GFNB(C-.u(YH

@7KB.-E*=7cSx0e

In the coming years, rising water will affect most coastal areas around the world.

2r(vVrnj+(Kstz%cFvN

在未来几年,水位上升将会影响全球大部分沿海地区pj4pd8lZV+1S5.Z

q9rlfE+MN9DPzr2

And sadly, many of these areas are among the poorest areas in the world.

SouMc=-GuZS

可悲的是,这些地区中的许多地方是世界上最贫穷的地区W,[hLs75m7za%|

bmvBuWXJhQb^YOAe|Bq

Most of Bangladesh is just above sea level.

~Uh+Qcz2_8]4tmFX

孟加拉国的大部分地区仅略高于海平面agRAuZV0BO0aS0)4

inh)y3O4C@.-9OU#^Nz,

Millions of Bangladeshis live in areas that may one day disappear under water.

B[as-EPziP

数百万孟加拉国人生活的地方有一天可能会被水淹没(+4Am0EJf+U1[ob8|LB

F&H+(b|r-=l3J|&vK

But many of them do not know it.

tOXjY6diVNBq

但他们中的许多人并不知道mLc]VnJ%cNP2GTB#@

|d#)2-&t(@O]

"In my case, since I am quite educated, I can go to Dhaka and live quite happily.

LYXc17~XqF#EY

“就我而言,因为我受过良好的教育,我可以去达卡,过得很幸福s,)3,Zra*nVo,,)b)Kyz

8f&tb.c228(u|Q.

But what will happen to my neighbours and family who are really uneducated, who do not even know what climate is?

;LMVXN!Er81bMYQT-C4

但是,我的邻居和家人没有受过教育,甚至不知道气候是什么,他们会怎么样呢?

Cg8En=(kL*

For them the climate disaster will be unexpected so they are going to die."

JzVkdo3RQaR

对他们来说,气候灾难是出人意料的,所以他们会死L32MJU4sD.VB(Y。”

Wwywq[zwtPE*+zVd2J

That was Mohon Mondal. He works for a local group called "Working for Coastal People."

K.;^cm(#+,BUV

那是莫洪·蒙达尔O6KBsm~rkQC0g]。他为当地一家名为“为沿海居民工作”的组织工作MDMN7bn0E!0gi,-T

98f.HLsc6g7F_kGCG8B

Mohon and his group are teaching coastal Bangladeshis about climate change.

+N!!xUZ)vAYDH+D

莫洪和他的团队正在向孟加拉国沿海地区的人们传授气候变化的知识.k6sG^T~Bc[S4zlH

F^hL3o7-IN

They do this by performing plays for the people.

6U(KNCrv)3aZxL

他们通过为人们表演戏剧来传授气候变化的知识(NdcXS+&(c

[0wte]fwDiUJdjd

"To the village people, plays are a great source of entertainment and joy.

o(y(C]g*!i;GPJ.G

“对村民来说,戏剧是娱乐和欢乐的一大源泉@^y@7EaMq#s@|iB.SWH

w[&o7i!o_rBcE2AsA

They do not really have access to films.

%rFS9YPOueO[*

他们并不能真正接触到电影Ka(X*HQUv#FeP-|Vz

!Tp*_7b^yM

So whatever you say in a drama or play, people remember it better."

_Nxl5X7viYE;u0rJXiwY

因此,无论你在戏剧中说什么,人们都会记得更清楚nZ[QI&).&I。”

65&;b;@JKZCedXi[%N0I

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

ujmE8.sOQ31zIe6Da7+hyC=Q(UQ-V]ratm!i|xc
分享到