第852期:《光荣岁月》(4)
日期:2022-02-02 11:19

(单词翻译:单击)

7(MG2Gfy@M7H87#Sb9-@x,b5Xmbw3#&

This unfair behaviour continued after the war.

0Xa+yxLq;LUYSD

这种不公平的行为在战后继续存在g^lNbS;UF%oBs

#LrL,qW45.eB3,

Normally, soldiers receive a pension when they leave the army.

D92N2z1M~;eAW

通常情况下,士兵在退伍时会领到一笔抚恤金G7G*6fuNMVn0^4LFs

+aPFBgE@+I&+Xo|VMz%

This pension is money from the French government.

3^54y%2MlXyf*5Up

这笔抚恤金是由法国政府发放的rOvCmtd!eCjGdZMTNR

f9eX=9Bj5c^E

It helps ex-soldiers to survive.

AH@EKgpL#KpiZcmACGQK

这会帮助退伍军人维持生活,kBTIKFLc2--sIq^^T,

uF%^Z(,Lt=2[XFB-%

But the colonial soldiers received a smaller pension than the white French soldiers.

Xvs=bFhL;Y

但是殖民地士兵得到的抚恤金比法国白人士兵少*A&tOM|ngNce(O*w

IAL5kx#0vuCq

The government was not willing to change the system.

t4]%,W*W8fSiU[

法国政府不愿意改变这一制度t,ru_lWBMHm

RP3g6Okq24zwy_W#m~

One former soldier from North Africa said:

7Yx+BE00X#.IBOKRU

一名来自北非的退伍军人说:

]1g=ANtsqdO7

"We helped win the war. But after it, no one thanked us.

V^lPm~YvDHv3..MQT@I

“我们帮助法国赢得了战争G)0;WDLoz)F4。但战争结束后,没有人感谢我们T_PHp%[nbk

,DaM*C_18.(#^ay8[

North Africans did not have the same pension rights as French soldiers.

DuU(wT(.qI!

北非士兵没有和法国士兵一样的抚恤金权利x;R1E+m1#w,F

h~sssg%lg_k6W6fad7n

It is unjust. They should have changed the law a long time ago."

A,G*Su&._O(augCXw

这是不公平的J%pzpsA,l7FK]w*3R4A。他们早就应该修改这项法律了VA9OW0y98+,RXn74。”

,NgjT_p)4D=ra

But now there is good news.

pQk,28,+V&573H

但现在有了好消息H2]OHBF+pIKt.e5An

z%@412W+rM|%In-=NL

In September 2006 the French government announced that the law would change.

MMmKG;wL5z9*

2006年9月,法国政府宣布将会修改这项法律cx8lF2jcZHj@e!#6v

+Q_-RO*.h##Z8YUVq)n

They have promised that former colonial soldiers will receive the same pension as former French soldiers.

c*z0k1dT02I3RA|p6#om

他们承诺,前殖民地士兵将获得与前法国士兵同样多的抚恤金H]k&A^gA1l[o-

92V*WwdMT7YHF(@G

This will cost the government over five hundred million dollars a year. A government minister said:

BP4.SVAO1F

这将使法国政府每年支出超过5亿美元V3oh4Iu@6N。一位法国政府部长说:

p@2y%WlG9y9@E*

"This is a lot of money, but I think it is worth it. We need to recognize what these soldiers did for France."

1V9HXJd!J^C1z

“这是一大笔钱,但我认为这是值得的jvup!V*S|U0@[J#b。我们需要认识到这些士兵为法国所做的一切87C#0~1dpu|u,H。”

F*#o(h9LCPU[YCv

But why did the government change its mind when it did?

@wn[+1A7!._k.rXF

但是,为什么法国政府在那时改变主意了呢?

G%4X+PgJp8n!

People have been demanding changes for years.

)K)cA#d[)=[!f[0

多年来,人们一直在要求改变t]-aN!#KB+tsCcD_

woAgse0;uSnB|6=&P%.6

Some think it is because of Rachid Bouchareb's film, "Days of Glory".

d|D9&loXvh0TSq3&

一些人认为这是因为拉契得·波查拉的电影《光荣岁月》Ku4Tb5&Az@^x

1g0nS7sN_,y]43

The French President, Jacques Chirac, went to see the film.

1Fd*!BKcTU

法国总统雅克·希拉克去看了这部电影z!hu_^cWwNP~=

r1)eB)uKd4QGRJE7BI9

It affected him greatly.

JOTwwb;J^RvdSlr

这对他影响很大_z1d1uhTFlG

bWUoZr^x[qD

But maybe it is not important to know why the government changed its mind.

)M*yhH^NT#cEA

但也许知道法国政府改变主意的原因并不重要Up~9Og[&L#SXF6rb^mjY

R0#.j-V-jBl6(bv

France now recognizes what these colonial soldiers did for the country.

Dl=rUc)GZIp]4

法国现在承认这些殖民士兵为法国所做的一切j]WO9wau+66i&d*45

zV)jU0dv4x&oCVA(5-

This is what matters. As Rachid Bouchareb says,

.m#bbq[UP@X

这才是最重要的O*srtySEj=Y,S;)vM。正如拉契得·波查拉所说,

iykB9uPDx3qWF2

"I made this film to show we are part of France's history.

t68C5tmgEM8

“我拍这部电影是为了表明我们是法国历史的一部分@WtV@y+OM~RQAlE#N*hm

h[]M9q*Kzhg

We belong to this country's past."

PjjrYkD8qLJv-&MyyTNQ

我们属于这个国家的过去Bi7z[5plQo5tR。”

FjS^8jkpzd-SxlxR

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

b7SZSzxp[T#UnR_J1tE,q5uk[|TpPm|f!g*N(cz04v@t25
分享到