梅姨站出来勇敢表达(3)
日期:2022-02-16 12:00

(单词翻译:单击)

0m4wyM16l=+1J&r~kB|i

So did people with disabilities.

*34UfBTM68Ru45_

残疾人也是如此*!LZ2]jmWenr

ZO=^H|utnaNY

We all won rights that had already been granted us in the Constitution 200 years before in theory.

&m-)pP5~pQ

从理论上讲,我们都赢得了200年前宪法赋予我们的权利jsf_XSfHKgD

wogzt0R0XN-kJoO*ziM

But the courts and society finally caught up and recognized our claims.

5(B+d7,+vOZ!+|h

但法院和社会最终接受了我们的要求Kr=Dihr1@83TrowF

6)w@Cq43PR[6)

And amazingly, and, in the terms of the whole human history, blazingly fast, culture seemed to have shifted.

L-q3(E0&yEBdmv0

令人惊讶的是,就整个人类历史而言,文化似乎发生了惊人的变化XQ&7^Y#E-q5b%OVb

Sfs5,^v2(2SY7Ig

All the old hierarchies and entitlements seemed to be on shaky ground which brings us to now.

CHVr2%dzoONL1X5S_

所有旧的等级制度和权利似乎都是站不住脚的,这让我们走到了今天fu!HvKOxk=VQAnu8

W[j8]80K^f03(M

Here we are in 2017 and our browser seems to have gone down.

J+Kt71SVNjVqotjW

这是在2017年,我们的浏览器似乎已经宕机了A_(jx#KB-u7

a=e23nM(DV

And we are in danger of losing all our information.

rnz[g1kn1+.OcU=B5ed

我们面临着丢失所有信息的危险GQ^]ysm,|Ti_v)tS

o9oqbM+.6P)

And we seem to be reverting to the factory settings.

_pm0pHxqAw=N8[

而且我们似乎要恢复到出厂设置A@TtR+~ADhu(

b6imtrLUCd

But we're not.

BiirPbQ_l|zSn[5i

但我们没有1v-^mteIrahK3

b0Ine~JI8aiJo&2

We're not going to go back to the bad old days of ignorance and oppression and hiding who we are because we owe it to the people who have died for our rights and who died before they got their own.

5tcg16B|EakueD(

我们不会回到过去那种无知、压迫、隐藏身份的糟糕日子,因为我们欠那些为我们的权利而牺牲的人们,他们在得到自己的权利之前就牺牲了zvlT&5sfWm=cZdHO

NwO!ceqkoI%Nv

And we owe it to the pioneers of the LGBTQ movement, like Paula Grossman, and to the people on the frontlines of all civil rights movements not to let them down.

azenQes8b*hwiw[7XDD

我们要感谢像宝拉·格罗斯曼这样的LGBTQ运动的先驱,也要感谢站在所有民权运动前线的人们,不要让他们失望I.wulZI%8S3RVP8

lQGL[^0UyFGJ=

I am the most overrated and most overdecorated and currently, currently, I am the most over berated actress, who likes football, of my generation.

&L[fT34]ylnor2@^t

我是最被高估、最被夸大的,目前,我是我们这一代人中最被高估的喜欢足球的女演员]~+|09Sv5^

B[OrVY30jI

But that is why you invited me here, right?

ekGZaVycYpL1N[sPS

但这就是你邀请我来这里的原因,不是吗?

.VO)q=K5;Un

Okay. The weight, the weight of all my honors is part of what brings me here to the podium.

tC!)h]LQ5q|QqKG

我所获得的所有荣誉的份量,是我能站在这个领奖台上的部分原因htZT]Z6l2^%

gf^f]z6hvPltqJ[T2

It compels me.

JjJa)NB&j!w~AM=l@

它强迫着我_C(KeDSluzfrJn.=r^7

V*47DpA#)qD],4aHe1a

It's against every one of my natural instincts, which is to stay the f*ck home.

&uwja*&69O]%C=]=

待在家里违背了我的天性e&i7MosN0cz3PnN#

rZaSi2Qlbdzc

It compels me to stand up in front of people and say words that haven't been written for me, but that come from my life, my conviction and that I have to stand by because it's hard to stand up.

6,SCi#p5(yT~i

它迫使我在人们面前站起来,说一些不是为我写的话,这些话来自我的生活,我的信念,我只能袖手旁观,因为站起来很难m6cVkDkICg[omzD0SK

Va8|B&8a69!

It's hard.

k=!wj&v_oNWNS

这很难|_p76Y0V3XE%.K|U^

3srkD4vL1*x8;CgY

I don't want to do it.

AUL&-xi*W&JqEas&CN

我不想做这件事=t_bjgyTTHrjjn

F,]G^pO@@%HMl

I don't want to be here.

d8cKq.ncINQT

我不想待在这里IuinD+qgxag

7]#F*dx.wOx6o=xIeUVXDbI%RHWes2@b#NTv(]J|xEt526ju82G]OfmC
分享到