001:公鸡与珍珠 The Cock and the Pearl
日期:2021-12-01 13:55

(单词翻译:单击)

yhrKcfE=DVnRzepSaz~l_6F5f6Q_N3Tqvv

The Cock and the Pearl

zB3_[io#sZ&4ULG=DMBI

公鸡与珍珠

GeTahtANZu3gx=7Pk)

A cock was once strutting up and down the farmyard among the hens when suddenly he espied something shinning amid the straw.

1W2VnIR~a9p_OEMYV=fo

有一次,一只公鸡在农家院里的母鸡中间大摇大摆地走来走去,突然他看到稻草里有什么东西在闪闪发光Ny]M8GWwB8Qtzhe[UVzP

Kq[,m;OG*MGJOh*c(

"Ho! ho!" quoth he, "that's for me," and soon rooted it out from beneath the straw.

m|+eLx~q0WFxx7Yo

“哈!哈!”他说,“那是我的”,很快就把它从稻草下面刨了出来.KC0(dROxKi&B%+,Gq

2lSH0l5T)m

What did it turn out to be but a Pearl that by some chance had been lost in the yard?

3bao95DUCk1L;G.

那原来是一颗偶然失落在院子里的珍珠吗?

MXSRZ-qn4LrXBO

"You may be a treasure," quoth Master Cock, "to men that prize you, but for me I would rather have a single barley-corn than a peck of pearls."

D~u@(zmI]HJC

“对于那些珍视你的人来说,你可能是一笔财富,”公鸡说,“但对我来说,我宁愿要一粒大麦,也不愿要一堆珍珠O;#4f,-[TtFzt7。”

6C)RgIp=CPiGhKj

Precious things are for those that can prize them.

eDc-(-#ngreX[Ri|0

珍贵的东西是给那些懂得珍视的人的C=6aKDV@qdMjc0KLXHv

XtVN469Dzfv_aB4U-YOpQ+l9IDOZ4ZwR1EgD0|H,uZq-]Gz
分享到