"I dare say"不是我敢说!
日期:2021-06-01 19:57

(单词翻译:单击)

熊叔.png

I dare say he is honest.
dare是“敢”,say是说”,
dare say当然是“敢说”了。
于是这句话意思是
“我敢说你很诚实。”
这句话这么理解正确吗?

错就错在一个词一个词逐字照译叠加起来
而忽略了英语口语中的习惯用法。
英语与汉语的所谓“对应词”在程度上往往很不一样。
I dare say 在英文中的意思是:
表示自己的看法,并不要求或指望听话人一定要同意或相信
I dare say he is honest.
我看(个人认为),他是诚实的。

分享到