最适合你肤色的衣服颜色
日期:2021-04-03 10:42

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
H=.oUeO+AC8K1*QHu9G=ucap%Ta1_!

Has the girl at the makeup counter ever told you that you have very "blue" undertones?

LtkjW4@r-%EX^

化妆品柜台的女孩有没有告诉过你,你的皮肤底色发青?

usXC(S*2@d&Bn

Or do you have a love/hate relationship with peach? As in, you love the color, but it doesn't seem to love you.

t6e=yzfbD;Cx!;bMqF-

或者你和粉色之间又爱又恨吗?就是说,你喜欢这颜色,但它似乎不喜欢你)H.mS[.WT++p0L;M4RM

,#W^^E.S|n

What causes people to have flattering and clashing colors for their skin tone, and how do you determine which colors are best for you?

qsUl!aA_Nxv2ftc

是什么原因让人们的肤色看起来那么讨人喜欢又不协调呢?你怎么知道哪一种颜色最适合你呢?

TRXWQHyCs+B2)YHf8h

We've got all the answers for you right here.

)r]!=pd|EG9mf~

我们这里有所有的答案@EPs54^jpT9eh9B[.A

_xGr))lr]a7yqdQ@4,T%

First steps. To figure out your true skin tone, you need to look more than skin-deep.

,,)DE,ZUZZMcm-3cft4q

第一步SuF,E8|8bOT|xeLZ。要弄清楚你真正的肤色,你需要观察的不仅仅是表皮PLC-lK9CTKsS

BRN9zQ79B.8A)K

While the surface color of your skin can change with sun exposure, reactions to medication, or medical conditions like rosacea, your skin tone is actually determined by the undertones that come through.

*qON7h~sc@FrcISM1pf9

虽然你皮肤的表层颜色会随着日晒、药物反应或红斑痤疮等疾病而改变,但你的肤色实际上是由皮肤的底色决定的-rwAq[Im;U

&e*oe=Y4GT]*oE+Fkm

This confusion about undertones versus surface color is why we pick out foundation or powder that looks great in the tube but clashes horribly once we try it on.

4!.fpS!q;;yW%NK0!

这种对底色和表色的混淆,就是我们为何会挑选一些粉底或扑面粉,虽然包装中的看起来很不错,但一旦涂上就会很不协调RQo^i55*PH![9[t!BWA

(%3HV)&g#sB61F&

First, make sure your skin is clear and free of any cosmetics or lotions, which could affect the results.

VcSDCQA[sl

首先,确保你的皮肤是干净的,没有任何可能影响效果的化妆品或乳液Q@(89ZPvXqmu|Lg

+vlzj6C!!sN,b=A

If you just washed your face, wait about fifteen to thirty minutes until any redness from scrubbing fades.

==4=QfO0SkKJ

如果你刚洗过脸,等待大约15到30分钟,直到任何因擦洗而产生的红润消失Pk3l@#b[UFR

^4Ggo|Auzhc!%b+Z

Make sure you use natural daylight to examine your skin tone, as artificial lighting can change the appearance of your skin's undertones.

aVGdRctlm3F&L9SO

确保使用自然光源来查看你的肤色,因为人工照明会改变你的皮肤底色h9O([C=,iLu

)+Lpo1GA@rMV8d^@

What hue are you? The simplest test uses a plain white piece of paper. Hold it up to your face and compare how your skin looks in contrast.

.z&sU9ug-|oNL-CEG

你的是什么颜色呢?最简单的测试方法就是使用一张普通的白纸]Rp(iF4*~69I)kzJ~7V;。把纸举到脸前,对比一下你的皮肤p^5@!41ty=l

@HojpQ^1X,&GS^|FeR

If your skin looks yellowish, greenish, or light brown, then you likely have a warm skin tone.

J*IFcb77OLMwt0UN

如果你的皮肤看起来有点微黄、绿色或浅棕色,那么你的很可能是暖色皮肤l0n!dbHik7

rzz5ylL78HMlef

If your skin looks pink, rosy, or blue, then you have a cool skin tone. If your skin looks gray or ashen, then you're a neutral skin tone.

3Yqe[wkE;*]r;M=w+u

如果你的皮肤看起来是粉色、玫瑰色或蓝色,那么你的是冷色皮肤FFRlMsj!S6&。如果你的皮肤看起来是灰色的,那么你的就是中性色皮肤&)AgnvBtQLRxY@

,@8J)e7BAlRknvKBm;W

If you have a skin condition like acne, rosacea, or if you're extremely tanned, ask a friend to use the paper test on the crease behind your ear instead, which is less likely to be affected by these variables.

=KSmHkh-dM~bu(Vk3!

如果你有粉刺、红斑痤疮等皮肤问题,或者晒得很黑,请朋友用纸测试你耳后的皱纹,这样不太可能受到这些因素的影响;435JIW^b55_W0Yd|ONd

D4tYqYo@2mE@h5BEM

Next, flip your hand palm up and take a peek at your veins in the hand and wrist. If your veins appear to be blue or purple, you have cool skin.

WG)om2SaW+dEOQH;u

接下来,将你的手掌向上翻转,看看你手上和手腕上的静脉.OlPg_4=V._Z3;oKTaW。如果你的静脉呈蓝色或紫色,说明你的是冷色皮肤eOBotOl,hy[g4b&k5[

WTQY|aGef,S@TvoJTLL

If they appear green, then you have warm skin. If it's hard to tell one way or the other what color they favor, then you have neutral skin.

Wnl)@[Gq*]eKL

如果它们是绿色的,那么你的暖色皮肤~)8F]5%CY-fC。如果很难分辨出他们喜欢什么颜色,那么你的就是中性色皮肤%+ydHTbZ92|

oI=^Wb#v+D~i4z%O@G

How does your skin react to the sun? People who tan easily instead of burn usually have warm skin tones.

4wU+_2!%fsw1R-|DQ8m

你的皮肤对阳光有什么反应呢?容易晒黑而不被晒伤的人通常是暖色皮肤d@wiTL,ITEA

2~@j#h5y.K

People who burn rather than tan usually have cool skin tones. And if that weren't enough, there are also exceptions.

4|2;(3YTh86hY

晒伤而不是晒黑的人通常是冷色皮肤p+Ck9-t_*@7vBibKk8。如果这还不行,也有例外x[9QJUP9taJ8zCKTL

dhQlERmlzG6RKDRa#U8%

For example, women with dark, ebony skin that doesn't burn can also have cool undertones.

|&xP5EUmjUABqV=,,

例如,深色的乌黑色皮肤不会晒伤的女性也可能是冷色皮肤4Es^LYn#)*4|JB&

xFm66ZWgIxnt

People who are neutral may fall into either group with regards to tanning or burning.

kgC)k;KGgk

中性色皮肤的人也可能会被晒黑或晒伤9vsXDW*3%mFu|8).M

SKSNJQ^|c83h&ZyvcWYi

But neutrals will not have any obvious appearance of olive, yellow, or ruddy skin.

-V&fTwW[RTIirc!,;Ya5

但中性色皮肤的人不会有任何明显的淡褐色、黄色或红润的皮肤^d=9;%=1!FCN

s]F!mSD2]A|NmbmT(c


HVI(*p*%4,)%q


q83.L5[21Eoc~;1+nH

Warming up. If you've got warm skin tones, you join the likes of Claire Danes, Jessica Alba, Kim Kardashian, and Beyoncé.

&wCckmgic1J_rQ=q

热身K.GnDjbG4y2。如果你是暖色皮肤,那就是与克莱尔·丹尼斯、杰西卡·奥尔芭、金·卡戴珊和碧昂丝这样的明星一样的肤色u0nuVEf)An&lj&

.hk1VIcCGdw%

For you, the best colors are rich reflections of nature. On the warm side of the color wheel, you should turn to red, peach, coral, orange, amber, gold, and yellow.

1Q9C@sZ,L].a#q!ZR

对你来说,最适合的颜色是比较自然的ZoQ+(Pzc0T。在色轮的暖色部分,你应该倾向于红色、桃红色、珊瑚色、橙色、琥珀色、金色和黄色PXVQb7~yAB+Qq

Z(kZK#_3p7

You should also look great when you wear "warmer" versions of cool colors, like olive, moss, orchid, and violet-red.

a!z![]JjRI%II-

如果你穿了“暖色调”的冷色系衣服,比如橄榄绿色、青苔色、淡紫色和紫红色,你也会看起来很棒+cPd.S_oo^d-lp

)W9GW*u;N-~F;

Neutrals that are best for you include taupe, cappuccino, cream, and mushroom gray.

Mvgu%;kWHD

灰褐色、卡布奇诺色、奶油色和蘑菇灰色是最适合你的中性颜色-NTRop#v6h

7n_OilE=t1RguO

Avoid chilly colors like icy blues or jewel tones like sapphire or amethyst because they can wash you out and make your skin look gray.

pvpmB_SSmDQGfd1Jko

避免冰冷的颜色,如冰蓝色或如蓝宝石或紫水晶的宝石色调,因为它们会使你的皮肤看起来呈灰色HbC(Fw2bJ1#Cp9nC4J@

)HXtC7tanYZ75aw

Cool as a cucumber. If you have cool skin, your celebrity look-a-likes include Cate Blanchett, Nicole Kidman, Mindy Kaling, and Lupita Nyong'o.

Mp.kLC[9S59io

镇定自若Dv~bU7-6cc]。如果你的是冷色皮肤,那就是与凯特·布兰切特、妮可·基德曼、明迪·卡灵和露皮塔·尼永奥等明星一样的肤色nuI#~J=qKZ@[(7s_P

Ud-xHxE[H!Pm(T

Your best colors are on the cool end of the spectrum, and are inspired by both the depths of the ocean and the depths of winter.

l..K.jbC0kaets

最适合你的颜色在光谱的冷端,其灵感来自海洋及冬天的深度.0G~kh*fm1r

~4QVBd9=5PXT_Ls

Bright blues, emeralds, and deep purples will look great, along with frosty shades of lavender, ice blue, or pink.

*soxrHJ#R#-&d

亮蓝色、祖母绿和深紫色都很不错,再配上淡紫、冰蓝色或粉色都很不错UPJizp@uQt0

o+q=P@9XYdsB&

On the warm side, you can turn to ruby, bright rosy red, or super-pale yellows. With neutrals, you can rock cool gray, bright white, and navy.

4eK[H(o)w*S5

暖色的一面,你可以选择红宝石色,明亮的玫瑰红,或超淡黄色j,FM[aX)kkQFBE。中性色的可以搭配冷灰色、亮白色和海军蓝YE3_eRCx7!gBxJL&#

N[^[fZhau.j8XwAfi

Try to avoid orange, tomato red, and strong yellows, which can clash with your skin completely.

ixl9=aw%HkDL_7CX;

尽量避免橙色、番茄红色和强烈的黄色,这些颜色与你的肤色完全不搭swzD0pXu|i^A_J--

Ce@&e2-_yu8R7q5sz

Neutrally yours. Your neutral coloring puts you in an exclusive club with Julianne Moore, Angelina Jolie, Julia Roberts, and Kerry Washington.

C&%.7nL.t5WrVeFE2UF=

中性色皮肤0M-HTWXbanW;7mp。中性肤色使得你与朱丽安·摩尔、安吉丽娜·朱莉、茱莉亚·罗伯茨和凯丽·华盛顿等一样的肤色W@N2F;,Y@yRstM^

+qVLw2PYAPhmAgtX

As a neutral, you can wear anything on the color wheel — but it's typically best to go for softened or muted versions of a color instead of the brighter ones.

s8&5yIj-3lOIhiCH+4

中性色皮肤使得你可以穿任何颜色——但通常最好选择柔和的颜色,而非明亮的颜色eZ1(CX.M2WJ9,)L

-TSup)RZ71C)sJWx,kR_

Choose colors like dusty pink, jade green, cornsilk yellow, or lagoon blue. For neutral colors, turn to off-whites, coffee, mid-range grays, and black.

_H^0ZoRSrKM2j

可以选择灰粉色、翡翠绿、米绸色或浅蓝等颜色ReWcbU]-0ImDa8|o*。对于中性色,可以选择灰白色,咖啡色,中成灰和黑色dqVc+W(C%*svI.KkcV=4

q0O6gPI6,9!v734,p=Fb

Oversaturated colors like electrical blue and magenta can overwhelm your neutral skin tone, but there's one big exception to this: never be afraid to wear a bright, true red — you will look amazing.

kzW+!nG@HD

过度饱和的颜色,比如铁蓝色和品红色,会掩盖了你的中性肤色,但也有例外:永远不要害怕穿明亮的大红色——你会看起来很漂亮5L+IW2F2(Cefer9[g

Q9f&YX_W^T9

Colors for all. There's a handful of colors that will look great on any skin tone because they provide a perfect balance of warm and cool that won't clash with your skin.

Vb]18xcdSL)Ltd8cULl

适配所有颜色V4+8L_R&6t!9.&U+。有一些颜色适合任何肤色,因为它们在冷色与暖色皮肤间寻得了完美的平衡,又不会与你的肤色冲突w-[x#tL,H_7y0R

TAdye6a1Yj_Au

Pure white goes great with everyone's skin.

BCgNP(fFAITHVt9|U@

纯白色很适合每个人的皮肤cLhYE(KJisS

(gL+rLSKE0=oKy

If you found that a white garment doesn't look quite right on you, take a look at it in natural light and make sure it doesn't actually have cool or warm undertones that might not have been as obvious on the rack.

e4tuJ%+irOMAKni

如果你发现一件白色衣服不太适合你,那就在自然光下看看,确保它没有架子上表现得那么明显的冷暖色调fsbKY6Ac(#Y*

bzJ5~aXrP&m+xUyLY@=o

Light blush pink brightens any skin tone and brings out the natural glow of your face. With a perfect mix of blue and green, teal can be worn by anyone and is a great summer or winter shade.

(H-D0u4wN2H4LM%W

浅粉色可以提亮任何肤色,让你的脸散发出自然的光彩R+Y~L(+d6RR-i。青色是蓝色和绿色的完美组合,任何人都可以穿,也是夏季或冬季的最佳颜色cK(vZhGp|M~9

brcxkJ9Tb&B8a

If you want to go dark, try eggplant purple, which acts like a neutral and accentuates your skin without overpowering it.

|R,z!tDe;E

如果你想穿深色的,试试茄紫色,它就像中性色,可以突显你的皮肤,但又不会盖过它J*o[EhOk#De|I^

16o%!O=0~ttqB4BoF

But no matter what your skin tone, there's clothing out there that complements you perfectly. Don't be afraid to experiment and find the best look for you!

zJE7I+(]w3(]Y);

但无论你是什么肤色,总有衣服能衬托你D4%QOS2u)IT&aA-L。不要害怕尝试,努力为你找到最好的!

TZRP(y.iYB

Thanks for watching! Click The List icon to subscribe to our YouTube channel. Plus check out all this cool stuff we know you'll love, too!

gZ~Zeqjl(daZ

感谢收看!点击列表订阅我们的YouTube频道吧![)m9EH];V(GGB.KmQe-。看看你喜欢的素材!

J%gjQqTL_St#IP]3ccOC]Ez-eeL#41#lYSW*aNrJIFY0p
分享到