乔·拜登1月21日就职演讲(5)
日期:2021-02-05 06:00

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
9IJu.L28&e;h!v;]!7&[f_52jyN-p,9

And I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.

moT[D%00N,9Y3Fx

我保证,正如《圣经》所说,“悲伤可能持续一夜,但欢乐在清晨来临”V!.rjp^VcqHcjylN#p

^j&1b[2vpPpPNyb[X^~g

We will get through this, together. Together

)qj(z;]-u*ZNU~ZL

我们将一起度过难关,一起E)cr1pAmgG%.iL,。一起^ovHAV5N-C(Imd7~

b[xBF2)R]MDR#0Hasw

Look, folks. All my colleagues I serve with in the House and the Senate up here, we all understand the world is watching, watching all of this today.

qnEUbko&25x#fohQ

看,各位,我在众议院和参议院的所有同事们,我们都明白全世界都在看着,看着我们今天所有人i95IIqZ5bY

iGB00=!+5p4xVNX.9x

So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.

sW;t!ud;SuO

这是我给美国以外的人们传达的信息:美国经受住了考验,我们因此变得更加强大WX&I3h6D_07*M

Ma-Vk[Dd-@hsD%6

We will repair our alliances and engage with the world once again.

_DOlfLO;=!-ObI8

我们将修复我们的同盟,并再次与世界接触v(0CPdUXhjlI,qTXNwBz

S3z_++7*Vnge8lR1Ym

Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.

-*[_#R&y#uFH

不只是迎接昨天的挑战,还要迎接今天和明天的挑战DQ.;J05wW1@K0kgm--Ed

I;|B[3pMpF

We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.

x!yxGVTAIJtrhfZ2Jl

我们将引领世界,不是因为我们所显示的实力,而是因为我们所树立的榜样3cGV[09rJ3^g

N%GJmxML._8~p(fX

We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.

[x^z|e~euGf-@Y

在和平、进步和安全方面,我们将是一个强大的、值得信赖的伙伴@Za*b&*+x|

Nl8)STBSMIy]xOP

Look, you all know we have been through so much in this nation.

E4O+1#Uedhu8.9PMuW

听着,你们都知道我们国家经历了太多Oj9IYmY~zkC

3w+U,C0[[XGShJn

And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.

J7&Xk49r4h;

在我成为总统后的第一个行动中,我想请你们和我一起祈祷,纪念过去一年里我们在这场疫情中失去的所有人uKQ-MCaOk)Y92

LT9N72o6Ex=ubC4t

Those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.

rEKxqoSux.

那40万美国同胞们、母亲们、父亲们、儿子们、女儿们、朋友们、邻居们和同事们,

O|4fQb#Wd8!RFX

We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.

Qf6.hwE@%^

我们将以他们为荣,成为我们能够且应该成为的人民和国家=-._9Nbhb)D)Q_a9

CfECM9zPn7

0.png

7#-eLLTpOqEUpW8%E]


Lu^6*yem4Bt%IcZW

So I ask you let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.

rw3=WHP3jW*YODp.ov

所以,我请求你们,让我们为那些失去生命的人、那些还在的人和我们的国家默默祈祷FT(zmqJ[LyPT

WK0~3CLKPqntSUwNw+j

Amen.

d|m_L~iK5Nx!eH

阿门gOugGD#SU-Ie%e

g10!PA5.9ZvWcp=

This is a time of testing.

D_(vDON5ThBAv.,M

各位,这是考验的时刻=noA;d)jDz

9tPIyORd1tppp]#hZeUu

We face an attack on democracy and on truth.

Z41hEvgD,fLr^0~z!+

我们面临着对我们民主的攻击、对真理的攻击、

ajZzaJR[XrkG7o

A raging virus.

o@_El[U*iF;,=Y]

肆虐的病毒、

(bbolU=bynw-uV

Growing inequity.

SEtc~j&NBsKzno

尖锐的不平等、

TdC%CYFy[+Vm(

The sting of systemic racism.

,pYCS]i]Y^

系统性的种族主义、

7w#uVb4)N(rrt

A climate in crisis.

inBEbHDAm=0dd2_.u.

气候危机,

et8px|_lokP5C_

America’s role in the world.

;54AFqwOEKPwJ.v

还有美国在世界上扮演的角色6(ZYo|tTc[c

eZ3Dc.wynR4r0|*81]IF

Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.

=aVFZ96ZE1+j

这其中任何一项都足以深刻地挑战我们,

wv3##qA*RK

But the fact is we face them all at once, presenting this nation with one of the gravest of responsibilities we've had.

ER%wgqNbBpRgxW|]X)

但事实是,我们同时面对所有这些问题,让这个国家承担起我们所肩负的最大责任之一I*[82Um9PJx6HK=~4v[9

~mG#6qaFe!6

Now we are gonna be tested. Are we gonna step up?

mX#S-am7LLX!.zX]cN3+

现在我们要迎接考验了,我们要向前一步吗?

JX-)*A5PG3_j^Le=*kG

All of us?

;oyw3pJPrDF[gA

所有人?

5[%Uw*MQSd%O26bA3A

It is a time for boldness, for there is so much to do.

zCd.8FCNwT4dY+;yq^2

是时候勇敢一点了,因为我们还有很多事需要去做P*HLghY7tTPh

Ee@9g*kQ[UEpcSoke!*K

And, this is certain.

]Xf^VNbGO02#]a

这是肯定的Wik,r)IY=6o]&smW

ZuQP5a-h#jC,2qJChmR3

I promise you we will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.

keF)nGSfQS-2oJ7zEniY

我向你们保证,我们如何解决我们这个时代的级联危机,将成为评判我们的标准Gso5-FlSMPsi&]=

hZ8~io4)r3aFH.#5S,

We will rise to the occasions and the question.

q_WOC#5;8nW*EC-kU

我们将迎难而上c-w3Cb;Iz)

nJKpU7*T)_s(

We will master this rare and difficult hour.

S!qnj0rhhO+50v.t

我们可以掌控这罕见且艰难的时刻@c9jSAIWv5,5RN

iRP#;p)%.Z

We will meet our obligations and pass along a new and better world for our children.

rNr1uRoO!Q^,lY4u0

我们会履行我们的义务,把一个新的、更美好的世界传给我们的孩子)Ao%GAZ+Ci5A~E

Xfmv%6sa=d

I believe we must and sure you do as well. I believe we will.

U[BnhCS)~mR

我认为我们必须(这样做),并且我肯定你们也这样认为cmCkGaU6*70&a。我相信我们将会做到zGQ[%AxlfrXyvee[Eq

8QS&U3|X~b.b=6

And when we do, we will write the next chapter in the history of the United States of America, the American story.

71RgVIS.~aRQ]-o

并且当我们做到的时候,我们将书写美利坚历史上下一个伟大篇章——美国的故事|LT7mY-s(~C

3=|(P,%tY|t[]

A story that might sound something like a song that means a lot to me.

u,z3eaK&0r;!;(

一个听起来像是一首对我意义重大的歌的故事g.k8#VE6]^#ph;E9

mcXh0L*8wg&sKWk,7

It’s called “American Anthem”.

y9xITjS1gz,6

这首歌名叫美国国歌^lxw=ESTz1HfDcw

li*Crzpz^Gm

There is one verse that stands out at least for me. It goes like this:

7,y66RDe53(

也有一首诗至少让我印象深刻,它是这样写的:

U)F0*Kk0@9LaH

“The work and prayers of centuries have brought us to this day

Kty&HF^|K]N57S7-|!#

“一个世纪的工作和祈祷把我们带到这天,

]R2b~%js=!jFaSs

What shall be our legacy? What will our children say?…

deOY6i@b[)6&Q)oHG

我们的遗产会是什么?我们的孩子们会说什么呢?

Tna_P6T)L%H+C

Let me know in my heart when my days are through

87zdphof8u3Xkql!Q

我心里明白,当我的岁月将尽时,

5~*U&GJxq8r#@z)hMey]

America, America, I gave my best to you.”

GmwkHWFosAt0n4

美国啊美国,我把我最好的东西给了你xDm9,r1%ap38%aJ。”

%NtbUV-Ca%TX.9PuP_~)

Let’s add, let us add our own work and prayers to the unfolding story of our great nation.

DuY&^9=0b]-Zl6

让我们把自己的工作和祈祷加入到我们伟大国家正在展开的故事之中v;2qBU1]UI7eUDQ8

|1_8^M^^VBfqu|

If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.

%zKImwQiF@aA

如果我们这样做了,那让我们的岁月将尽时,我们的子子孙孙会说:“他们尽了全力_g=kg~uG@Cq+3=p.;PAR

vF;sG[AsCmdeXtE

They did their duty. They healed a broken land.

pU]ZlA2R8kd

他们尽到了责任,他们治愈了破碎的土地ssezH)_d;)7d^quMV。”

vdhogdNfajQ@),b5xS+uNy~0w0QmJ,Z^b+JFyQ5QF#BRX1cbR;kgG
分享到