前国务卿赖斯寄语2020毕业生的演讲(4)
日期:2021-01-03 08:22

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
Us!wQpGhyg4tZygpEy!73C]c;l]Pyn

That is a healthy and grateful place from which to seek your own possibilities and help others seek theirs.
这是一个健康和充满感恩的地方,在这里你们可以寻找自身的可能性,并帮助他人寻找他们的可能性WVshSiA8Jf~1=0[qs
As you think about your possibilities, think, too, about the road ahead for our country.
当你们考虑自身可能性时,也要考虑一下我们国家的前景[;[UvPvNU2^CY
And how you, a citizen of a great democracy, will help America fulfill her promise.
还有,作为一名伟大的民主国家的公民,如何帮助美国实现她的承诺e8Z&pf+)uU[p#~P
How you will help to heal the divisions that plague us.
如何帮助弥合困扰我们的分歧5Ga-gFKM0lN
You don't need to have a grand plan.
无需宏大的规划XsC]zhXZxRP!sF8bmXoq
You can start by promising not to add to those divisions.
可以从承诺不再增加这类分歧开始ylA-&348P,%,

Jk&(J]1Vw+EUSTMp

2020bysm4.jpg

hCIj=Av_VnIaL9U


If you find yourself constantly retreating to the company of those who agree with you, who say "Amen" to everything you say, find other company.
如果发现自己不断地退缩到那些附和者的身边,那些对你说的每句话都要说“阿门”的人的身边,那就找其他的人吧VySze68#*zp-LL
Most of all, in these troubled times, I implore you to have faith that the future will be better than where we are today.
最重要的是,在这个困难时期,我恳请大家要坚信未来会更好)]_ocsi,um61k[,UM
This pandemic, the lives and livelihoods lost, could define your emergence into the real world.
这次疫情,损失的生命和生计,可能定义你在现实世界的角色s2Ky0ulITg0l(.
History will write of your generation as the one that came of age in the age of COVID-19.
历史将把你们这一代人描述为新冠肺炎时代的成熟一代~np9FnD!tD3
But this crisis, and the worst aspects of it do not have to define you.
但这场健康危机,以及它最糟糕的后果,不一定能定义你们CW&(6(zD;%ZG
This crisis will subside.
这场危机终会平息=PZ#O]K]gTxEcf(
And when it does, I pray that we remember and carry on with the spirit of warmth, resolve and love for each other that the crisis has brought out in us.
当危机发生时,我祈祷我们铭记这场危机带来的温暖、坚韧和相互关爱的精神,并继续前进h99-=|1#wE!gjnUe
That is the optimistic outcome that we must all pursue.
这是我们大家都必须追求的乐观结果A;HrIzIh&4t3_.k18e=5
When I raised my right hand to become Secretary of State in 2005,
2005年,当我举起右手宣誓就任国务卿时,
my oath was administered by Ruth Bader Ginsburg, a Jewish female justice of the Supreme Court.
我的宣誓仪式是由最高法院的犹太裔女大法官露丝·巴德·金斯伯格(Ruth Bader Ginsburg)主持的ZBTGS_#t8W#6
On the wall above us, hung a portrait of Benjamin Franklin.
我们上方的墙上挂着一幅本杰明·富兰克林的画像aNTT%GXeJPe#
I silently wondered, "What will ol' Ben think of this?"
我暗自纳闷:“富兰克林对此会怎么想?”
Two women, one black, one Jewish, at the highest levels of the United States government.
两名女性,一名黑人,一名犹太人,在美国政府的最高层任职m,Lrdr@**A~R#*uM
I know that Benjamin Franklin would never have considered that possibility.
我知道本杰明·富兰克林绝不会想过这种可能性OXFoxp%aEtZSdv-b;lo

5ccF_#oZe]R@O=Iu&J7iCK+bkFAVW+k|r_p*t1KnlH
分享到