(单词翻译:单击)
中英文本
Take a look at the exit polls. In 2016, Donald Trump won 58% of the white vote. In 2020, he won 57%. In 2016, Hillary Clinton won 89% of the Black vote. In 2020, Joe Biden won 87%. In 2016, Clinton won 66% of the Hispanic vote. In 2020, Biden won 66%. Yes, the total margins adjusted very slightly—and those slight adjustments can make the difference between winning and losing in closely divided swing states—but the overall message was crystal clear. Our tribal loyalties remain intense.
看看出口民调吧
It's worth noting here the role of the Electoral College and the Senate. It's virtually certain that the GOP has lost the popular vote for the seventh time in the past eight presidential elections, yet at the same time, it has no real reason to believe that either the presidency or the Senate is slipping from its grasp. The result is a sense of increasing political frustration from a majority of the nation, with no real path to reform the system.
值得注意的是选举团和参议院的作用
And so the nation's politics looks like a version of trench warfare, where massive effort is expended to achieve the most incremental gains and the costs of stalemate only escalate. Those emotional costs may well be the most consequential. As the Pew Research Center has noted, partisan antipathy is growing "more intense, more personal." A supermajority of Democrats and Republicans view their opponents as "more closedminded." A supermajority of Republicans view Democrats as "more unpatriotic." But data is inadequate to capture the pain and intensity of human feelings. Our social media timelines are full of stories of broken relationships and fractured families. Many of us can tell stories of old friendships grown cold.
所以,美国的政治看起来就像是一场堑壕战,要付出巨大的努力来获得最大的增量收益,而陷入僵局的代价只会越来越大,其中情感上的代价可能是最为重要的
The presidency may change hands, but the fundamental reality of American politics and culture remains the same. Our nation is deeply divided, our partisans are very angry, and there is no immediate prospect for change.
总统职位可能会易手,但美国政治和文化的基本现实依然如旧
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点讲解
1.exit polls 出口民调;投票后民意调查
Exit polls indicate that the economy was overwhelmingly the most important issue deciding this election, also as expected.
出口民调显示,经济是决定此次大选的最重大问题,这也早在人们意料之中
2.trench warfare 堑壕战
In short, the Senate's usual procedural trench warfare has resumed.
总之,作为参议院惯例程序的拉锯战再一次开始了
3.crystal clear 完全透明的;极其明白,十分清楚
The message is crystal clear – if you lose weight, you will have a happier, healthier, better life.
这意思很清楚–如果你减肥你减肥你减肥的话,你会过上更快乐、更健康、更美好的生活
4.stalemate 僵局
The stalemate is taking a toll on government.
现在的僵局给政府造成了损失