Serge: Hi, Ann. It’s Serge. I’m calling to make an appointment for LeeAnn. She wants to meet with Miles next week sometime.
瑟奇：你好，安 。我是瑟奇 。我打电话来是替李安约个时间见面 。她想下周找个时间跟迈尔斯见一面 。
Ann: Let me take a look at his appointment schedule. Let’s see, can LeeAnn be here on Tuesday at 2:00?
Serge: No, she’s tied up all Tuesday afternoon, but I could shuffle around some of her commitments to free her up on Tuesday morning, if that helps.
Ann: Unfortunately, Tuesday morning is out. I could bump someone on Wednesday afternoon at 3:00. Can LeeAnn be here at that time?
安：抱歉，周二上午这边腾不出时间 。周三下午3点有空 。请问，这个时间的话，李安能过来一趟吗？
Serge: She has an appointment at 2:30 in this office, but it shouldn’t last more than a half hour. She should be able to make it by 3:00 if she’s not running late. Better yet, I may be able to finagle something, maybe push back that appointment until she gets back to the office. Why don’t you pencil her in for now?
瑟奇：两点半的时候她在这边还有个会，但不会超过半个小时 。如果会议不延迟的话，应该能在3点前赶到 。不过，也许我可以“略施巧计”，也许能把会议推迟等她回来后再进行 。或许你可以暂时把这个计划纳入时间安排？
Ann: Okay, I’ll do that, but can you confirm with me by Monday?
安：可以 。我会安排 。但是你能在周一前跟我确认好吗？
Serge: Sure, I’ll give you a heads up no later than noon on Monday if I can’t push back her other appointment.
Ann: Okay, sounds good. Tell me, do you ever feel like we’re spinning our wheels, spending our days making, changing, and canceling appointments?
Serge: Yeah, every single day!
1.make an appointment 约会；预约
He would make an appointment with him to straighten out a couple of things.
2.running late 超时；延长
Tell her I'll call her back later, I'm running late again.
3.no later than 不迟于
I'll let you know the result of the interview no later than next Friday.
4.push back 推迟；反击
Whatever is pushing on you, you've got to push back.