I was happy to finally get a job, but I wasn’t ready for a first day of work like this one.
Boss: This is your first day and my job is to give you the rundown on how we do things around here. This is a well-oiled machine. Everybody has to pull his or her weight, or things don’t run smoothly. Got that?
老板：这是你第一天上班，我的工作是向你简要介绍我们这边的情况 。这是一台运转良好的机器 。每个人都必须竭尽全力，否则事情不会顺利进行 。明白了吗？
Olivia: Yes, I do. I’m here to learn and to get up to speed as quickly as possible.
奥利维亚：我了解 。我来这里是为了学习和尽快跟上进度 。
Boss: Good. I expect you to know the drill and be able to fall in line by the end of the week.
老板：很好 。我希望你知道该怎么做，并且能在周末前排好队 。
Olivia: I will do my very best.
Boss: We don’t like surprises around here, so we’ve built our workday around a lot of routines that every employee follows. We expect people to arrive at 8:30 on the nose. That’s our start time and there is no leeway whatsoever. If you’re habitually late, you’re out. Got that?
老板：我们不喜欢在这里有什么惊喜，所以我们把每天的工作安排成每个员工都遵循的例行公事 。我们希望人们八点半准时到达 。这是我们的上班时间，没有任何回旋的余地 。如果你习惯性迟到，你就卷铺盖走人 。明白了吗?
Olivia: Got it.
Boss: We’re no run-of-the-mill company. We have a tried and true system here and we expect all of our employees to follow lockstep. Got that?
老板：我们不是一般的公司 。我们有一个行之有效的制度，我们希望我们所有的员工都能步调一致 。明白了吗?
Olivia: Yes, sir.
I needed a job, but when I was offered this one, I didn’t know what I was letting myself in for. I didn’t have a new boss. I had a drill sergeant!
1.tipped over 打翻
The boat tipped over and the passengers fell into the river.
2.silly goose 呆鹅；傻瓜
Jane did such a thing, she is really as silly as a goose.
3.out of reach 够不到
She didn't understand why the TV was kept out of reach of the patients
4.as usual 像往常一样
Today, as usual, he was wearing a three-piece suit