BBC环球慢速英语 第167期:世界人权宣言(4)
日期:2017-06-21 13:33

(单词翻译:单击)

%Pd1pOEULcfTvi-H1d1HPknaic_237%

Voice Mix: We are all born free. We should have equal respect and equal rights.
混合声音:人人生而自由,在尊严和权利上一律平等7)bAw@&Or2,|lT__.roT
Everybody should have these rights. It does not matter what colour, race, sex, or age we are. It does not matter about our religion or our political opinion. It does not matter if we have money or not. It does not matter where we are from.
人人有资格享有权利,8c2o0bR+Kgoz;o^r2。不分肤色、种族、性别、年龄N~5zNw%Rcf3u。不分宗教、政治见解iB,1RNFYd5。不分财产、出生等任何区别i~Pm9Ab!QD;&M-w+d4
We all have the right to life and security.
人人有权享有生命和人身安全^rb@+)](nygDLN*!O_8
No-one should be a slave. Slavery and the slave trade are not permitted in any form.
任何人不得使为奴隶xepR#r+QqrO^。一切形式的奴隶制度和奴隶买卖,均应予以禁止+qPFfKC;y62nw1VR
No-one should experience torture. Nobody should be treated or punished as if they are less than human.
任何人不得加以酷刑,或施以不人道的待遇或刑罚Wur[JuW]uS@iEIt
We are all people, and the law should recognise that, everywhere.
人人在任何地方有权被承认在法律前的人格TBLT!z*c%Y;Z60D(Xz4J
We should receive equal protection under the law. That includes protection of the human rights in this Declaration.
人人有权享受平等保护,包括本宣言所保护的人权*~.uFBJ@]R

0gZ6!B2#~tkR

G#B;s(@]K9Y|%

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

1DhMcTfUPI0BSvrkFyl

dQngaa.SIN=|)dOHH92*QVWeR]=php!c0lzebpD7@=^gkz
分享到