北欧野生风情录Nordic Wild(MP3+中英字幕) 第68期:苔原
日期:2016-04-16 18:14

(单词翻译:单击)

Near the mainland forests, temperatures are on the rise.
大陆的森林周围,气温在升高。
The tundra is released from its prison of snow and ice.
苔原被从冰雪的牢笼中解放出来。
It's time for Black Grouse to find their partners.
到黑琴鸡寻找伴侣的时候了。
And they do it by means of a duel.
而它们要通过决斗来解决。
This is lekking.
这是求偶竞赛。
A lek is the bird equivalent for bare knuckle boxing ring.
求偶场可以说是鸟类的徒手拳击场。
Males battle ferociously over a territory that may only amount to a few square meters.
雄鸟间凶猛搏斗场地可能只有几平方米的范围。
But it's more than just a fight.
然而这可不仅仅是打斗。
The spectacle draws a crowd including a number of females.
场面吸引了很多观众包括一些雌鸟。

苔原.jpg


The victor claims its prize.
胜者领得奖品。
By early June, life in the lowlands of Finland is in full bloom.
六月初,芬兰低地区的生命开始盛放。
Despite occasionally congregating in huge numbers the lemming prefers a solitary life style.
除了偶尔大量聚集以外旅鼠更喜欢独居生活。
The popular story that lemmings engage in mass suicide is pure myth.
家喻户晓的旅鼠集体自杀的故事纯属神话。
These rodents are on the move.
旅鼠们在行动。
But they are not looking for a cliff.
但是它们并不是在寻找悬崖。
They are looking for mates.
而是在寻找配偶。

分享到
重点单词
  • occasionallyadv. 偶尔地
  • mythn. 神话
  • dueln. 决斗,斗争 v. 决斗,斗争
  • engagev. 答应,预定,使忙碌,雇佣,订婚
  • massn. 块,大量,众多 adj. 群众的,大规模的 v.
  • solitaryadj. 孤独的,独立的,单个的,唯一的,荒凉的 n.
  • territoryn. 领土,版图,领域,范围
  • cliffn. 悬崖,峭壁
  • grousen. 松鸡 n. 牢骚 vi. 埋怨,发牢骚
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的