CNN时尚英语听力(MP3+中英字幕) 第19期:稍纵即逝的沙滩艺术
日期:2015-01-24 10:21

(单词翻译:单击)

沙滩艺术.jpg

Sand Sketches Beaches Provide Temporary Canvases for One California Artist

刹那胜过永恒--稍纵即逝的沙滩艺术

PAULINE CHIOU, CNN ANCHOR :Well, for an artist it must be rewarding to take a step back and admire a time-consuming project once it's finally finished. Well, one creator in California has to hurry if he wants to savor his handiwork. He's a man who takes beach combing to a whole new level, and his pictures are amazing. Ralitsa Vassileva has his story.

CNN主播 邱曼怡:对一位艺术家来说,在耗时许久完成作品后,退后并看看它一定会是件很有成就感的事。不过,一位加州的创作者若是想欣赏自己的作品,动作可得快一点。他是将沙画带到一个全新层次的人,他的画作相当惊人。

RALITSA VASSILEVA, CNN ANCHOR/CORRESPONDENT :American artist Andres Amador has a unique style of art that disappears soon after it appears. The 38-year-old artist has created more than 100 works in five years, but you can only see them in a picture. Here's why.

CNN主播 特派员 蕾丽莎·瓦希列娃:美国艺术家安卓斯·阿莫多尔有一种稍纵即逝的独特艺术风格。这位38岁的艺术家5年内创作了100多件作品,但是你只能在照片上看到它们。在此让我们说明原因。

Now you see it, now you don't. These unique works of art were made to disappear, and the American artist behind them is Andres Amador. He discovered this art form playing around with a walking stick. Now, Amador's paintbrush is a rake, his canvas-san Francisco's coastline.

你现在看得见,但现在又看不见了。这些独特的艺术作品是为了消逝而做的,背后的创作者是美同艺术家安卓斯·阿莫多尔。他在把玩手杖的时候发现了这种艺术形式。如今,阿莫多尔的画笔是一把和子,而他的画布是旧金山的海岸线。

ANDRES AMADOR, ARTIST:Ocean Beach so far has been the best beach that I have found to do this work. It's big and ...it's big, it's relatively shallow-flat.

艺术家 安卓斯·阿莫多尔:大洋沙滩是我目前发现的最适合做这项创作的海滩。它很大,而且……它很大,比较浅,而且平整。

RALITSA VASSILEVA, CNN ANCHOR/CORRESPONDENT :Low tide is when he goes to work.

CNN主播 特派员 蕾丽莎·瓦希列娃:退潮就是他创作的时候。

ANDRES AMADOR, ARTIST :In the space between the high tide and the low tide :is where my canvas appears.

艺术家 安卓斯·阿莫多尔:潮间带就是我的画布。

RALITSA VASSILEVA, CNN ANCHOR/CORRESPONDENT :No matter how intricate his geometric sand designs, high tide sweeps the mall away.

CNN主播 特派员 蕾丽莎·瓦希列娃:不论他的几何沙画多么精细复杂,涨潮都会将它们冲刷而去。

ANDRES AMADOR, ARTIST:I would be in mid-making it and a wave would come through and half of it would wash away in an instant, and there's no way to recover it because the tide is coming back.

艺术家 安卓斯·阿莫多尔:我在制作途中可能会有个海浪打过来,作品可能有一半立刻会被冲走,但也没有办法恢复,因为海潮很快就会再涨上来。

RALITSA VASSILEVA, CNN ANCHOR/CORRESPONDENT :But the tide can't take away the photograph that preserves the memory of Amador's art. So why create something that can't possibly last? Well, artist Andres Amador is joining us now from San Francisco.

CNN主播 特派员 蕾丽莎·瓦希列娃:但是海潮无法带走保存了阿莫多尔作品记忆的照片。那么为什么要创作不可能长存的东西呢?艺术家安卓斯·阿莫多尔现在从旧金山跟我们节目连线。

So Andres, why create something so beautiful only to have it washed away in a few hours?

安卓斯,为什么要创作这么美的东西,却任它数小时后被冲走呢?

ANDRES AMADOR, ARTIST:Life is about the process, the doing. It's not about the end result. So, that would be probably the first and foremost. The second is that when you know something is not going to last, you stop and you pay attention to it. You appreciate it. You can't put it Off till later, and these pieces, sometimes they will only last maybe 10 minutes, maybe less. And so you have to stop, no matter how important, no matter how busy you are in your... whatever world you're in at that moment. You have to pay attention for just a bit. And that's a magical thing that something that will not last actually offers.

艺术家 安卓斯·阿莫多尔:生命重要的是过程,是当下,而不是最终结果,所以这应该是最重要的。其次,当你知道某样东西无法长存时,你会停下来去注意它。你会欣赏它。你不能把它搁着等以后再来看。而这些作品,有时只会留存也许十分钟吧,甚至更短。所以你必须停下来,不管事情有多重要,不管你有多忙着做……不管你此刻在什么地方。你都必须留意一下。而这就是无法长存的东西能提供的神奇魔力。

RALITSA VASSILEVA, CNN ANCHOR/CORRESPONDENT :Do you have an audience of people who are there to witness them until they last, as you say, just for a few minutes?

CNN主播 特派员 蕾丽莎·瓦希列娃:会不会有一些观众在旁边看着它们直到它们消失,如你所说的那样?

ANDRES AMADOR, ARTIST :There are people who will watch upon the ...on the overlook, and they might try to yell when a wave is coming that is going to take out a piece of the art, actually.

艺术家 安卓斯·阿莫多尔:会有人在上面看……从上面的观景处俯瞰,当有浪打过来,就要带走作品的一部分时,他们可能会大叫。

RALITSA VASSILEVA, CNN ANCHOR/CORRESPONDENT :I would yell, too!

CNN主播 特派员 蕾丽莎·瓦希列娃:我也会叫的!

ANDRES AMADOR, ARTIST:And there's not much I can do about it. People who might be helping me on the beach itself, they often get frustrated, and I just kind of laugh because it's part of it. I want it to wash away. It's ...I'm letting my ideas out, and then I allow them to be dissolved.

艺术 家安卓斯·阿莫多尔:其实我没办法做什么。那些亲手在海滩上帮我的人常会感到很受挫,而我只是笑笑,因为这是创作的一部分。我要它被冲走。这是……我要宣泄我的想法,然后任凭它们消逝。

RALITSA VASSILEVA, CNN ANCHOR/CORRESPONDENT :But don't you miss it?

CNN主播 特派员 蕾丽莎·瓦希列娃:但是你不会想念它吗?

ANDRES AMADOR, ARTIST:It's not the ultimate... Once I'm done with a piece, I don't really stay there too long to watch it. I take photos and then I'm happy. I'm satisfied. It's really... it's about the making of it that has so much more power for me.

艺术家 安卓斯·阿莫多尔:这不是最终的……我一旦完成一个作品,我不会真的留在那里看太久。我拍下照片就高兴了。这样我就心满意足了。这真的……重要的是创作过程给了我如此充沛的力量。

分享到