CNN时尚英语听力(MP3+中英字幕) 第18期:女性摄影家安妮镜头下的名人
日期:2015-01-23 10:19

(单词翻译:单击)

女性摄影家.jpg

Behind the Lens Celebrity Photographer

女性摄影家安妮镜头下的名人

Annie Leibovitz Examines a Life in PicturesCNNANCHOR :Name any celebrity, musician or world leader, indeed, Annie Leibovitz has probably photographed them.

CNN主播 :随便说一个名人的名字,不论是音乐家还是世界领袖,安妮·莱波维兹大概都曾拍过他们的照片。

CNNANCHOR :And her iconic' work is now on display at Atlanta's High Museum of Art. She gives us a personal tour of her life behind the lens.

CNN主播:她的代表作目前正在亚特兰大的高等艺术博物馆展出。下面将由她亲自为我们导览,解说她镜头下的人生。

ANNIE LEIBOVITZ, PHOTOGRAPHER :I don't think that name is big enough. I was having a big argument with the curator4 and said, "This is not big enough." I mean, I need, you know, I think it should be a lot larger. I'm very upset about that.

摄影家 安妮·莱波维兹:我觉得我的名字还不够大。我和馆长吵,说"这个还不够大吧。"我是说,我需要,你知道,我觉得要更大一点。我对这点颇不满意。

I'm Annie Leibovitz, and this is my show, A Photographer's Life: 1990-2005. Come on!

我是安妮·莱波维兹,这是我的展览:"摄影家的一生:1990年-2005年"。请跟我来!

It harkens back to when I first started photography and I was a student at the 5an Francisco Art Institute, and the kind of photography that I was taught was, you know Robert Frank, Cartier-Bresson. It was kind of personalized reportage, and again it's this idea of letting things unfold in front of you, things that you don't ... that you're not trying to control. They just happen and you're just documenting it, really. And it's done with a 35-mm camera, black-and-white, and it's just, you know and I know black-and-white very well. And I just, I don't think about it. So, I just, you know ...I just aim8 the camera, you know, and take pictures.

回想当年我刚开始摄影的时候,我还是旧金山艺术学院的学生,所学的摄影法是罗伯·法兰克以及布列松那种的。他们的摄影方式有点像是个人化报道,也就是任由事物呈现在你眼前,而不试图加以掌控。让事情向然发展,而你其实只是记录下来。用一具35毫米照相机,拍摄黑白照片,就这样……我很熟悉黑向摄影。我不多想,所以我只是……就瞄准镜头,然后拍照。

I remember I worked with her [Nicole Kidman] when she was working on the stanley Kubrick film, and her skin was translucent because 5tanley Kubrick told her she could not go out into this daylight. She and Tom Crúise were there for like over a year, you know, doing this film, and it was ... so, by the time I photographed her she was, it was almost like you could see through her skin. It was translucent. She's so, she's so ethereal and beautiful and such a really, you know, such a good actor. Again, and I like the idea that when you work with someone like Nicole Kidman, you're going to see her again, and you sort of build on that.

我记得我和妮可·基德曼合作,当时她正在拍摄史丹利·库柏力克那部电影(注)。她的肌肤看来晶莹剔远,那是因为库柏力克要求她避免外出晒太阳。她和汤姆·克鲁斯在那里拍片拍了一年多…..所以,等到我为她拍照的时候,你似乎能看穿她的肌肤,就像是半透明的一样。她是那么得美如天仙,又是那么优秀的一位演员。再说,和妮可·基德虽这样的人合作,想到能再见到她就会很高兴,你会以此为工作的基础。

I remember there was a shoot with Jim Carey and, you know, I sort of, I already had the shoot sort of designed. I wanted to do a sort of takeoff on Francis Bacon. And he's such a physicalactor, Jim Carey. And he came in and he just said, he just looked like, he looked blank. He just looked... and I could tell he just didn't want ...

我记得有一次拍摄金·凯瑞,当时我已经大致规划了整个摄影内容。我想通过照片模仿弗朗西斯·培根的同。金·凯瑞是肢体语言非常丰富的演员。他走进来的时候说,他看起来似乎……很茫然。他看起来……我察觉出他根本不想……

The worst thing that happens with comedians is people always want them to be funny in pictures, and they just, you know, what does that mean to be funny? We don't know what that means. So I said, "You know ...I reall(y) ...you don't really have to do anything today. Really. This is ... we're really doing nothing". I love architecture, and I wanted to always see Phil Johnson's house, and I had just photographed him and he said, "Oh, sure. You're welcome to come by. Just make an appointment, blah, blah ...".

喜剧演员最怕的一点就是,大家老是让他们在照片里呈现出滑稽的模样。你知道滑稽的模样是什么意思吗?我们不知道。于是我说:"你知道……我真的……你今天其实什么都不必做。真的。这个……我们真的什么都不做。"我非常喜爱建筑,一直想亲眼看看菲利普·詹森的家。我为他拍完照后,他说:"没问题,很欢迎你来。只要先约个时间就好……"

So, I made an appointment, and I was going by, and I was surprised that he was there. I didn't expect him to be there. I wasn't planning on visiting with him, and I think he was really upset that I was more interested in the house than in him.

于是我和他约了时间,过去拜访。我很诧异他居然在家。我没想到他会在。我原先没打算拜访他。然后我觉得他很不高兴,因为我对他房子的兴趣更胜于他。

My mother's a beach baby. She was brought Up on the jersey shore. I mean, she would spend her summers at the jersey shore, and, you know, she became... she becomes alive when she goes in the water. The beach was... is a very important world for my mother. She just couldn't... she can go in the water and she becomes 20 years younger. And so, gatherings at the beach were, you know, quite common when we had a chance.

我妈妈是个海滩娇娃,她是在泽西海岸长大的。我是说,她卫天都待在泽西海岸。她只要一下水就活了起来。对我母亲而言,海滩是非常重要的世界。她就是无法……她一到水里就马上年轻20岁。所以,我们只要一有机会,就会经常在海滩相聚。

分享到