Every afternoon before I leave work, I listen to the traffic report to see if I should take my usual route home or make a detour. So today, like every day, I turned on my radio.
每天下午下班之前，我都会收听交通广播，看看我应该按原路线回家还是绕道回家 。于是，像以往一样我打开了收音机 。
“It's a tough commute today if you're traveling on I-35 north. There's a major slowdown due to an overturned big rig that's blocking the number two lane.”
“今日沿I-35号州际公路北段行驶会遇到交通拥堵 。车辆行驶缓慢的主要原因是第二车道上有一辆双拖斗卡车发生侧翻，造成道路堵塞 。”
Oh no. That meant that I had to take the 40W instead.
啊，不 。这意味着我必须改走40号公路西段 。
“If you're traveling on the 40W, you'll find a lot of congestion. It's down to one lane because of a pileup. Emergency vehicles are responding.”
“40号公路西段路上交通将异常拥堵 。因为发生了连环撞车事故，所以只有一条车道通行 。救护车辆正在实行抢救 。”
Wow, that meant I might have to take surface streets all the way home.
“And if you're thinking of taking Broadway Boulevard west from downtown, think again. There is a stalled vehicle blocking the right lane and construction all the way to Main Street.”
“如果您正在考虑从市中心到百老汇大道西路，那么请三思 。有一辆三菱汽车挡住了右车道，且通向主干道的路上正在施工 。”
Well, I was in a no-win situation. Do I want to spend two hours in gridlock or two more hours at work?
那么，我陷入了必败的处境 。我既不想花两个小时在路上堵车，也不愿意花更长的时间来加班 。