Takeshi:What do you want me to do with this piano?
Paula:I want you to move it from the living room to the family room. You're as strong as an ox and that's why I called you for help.
宝拉：我想让你把它从客厅移到家庭活动室 。你壮得像头牛，所以我叫你来帮忙 。
Takeshi:Lucky me. I don't think I can move that piano by myself, though.
北野武：我真幸运 。但我觉得光靠我一人是搬不动钢琴的 。
Paula:You're built and have muscles coming out of your ears. Come on! Let's put those muscles to work!
Takeshi:I haven't been working out as much recently. I don't think I'm up to the job.
北野武：这些天我没怎么锻炼 。我怕自己胜任不了 。
Paula:I'll cut you some slack. I'll help.
Takeshi:What I'm trying to tell you is that you'll need at least three big guys to move this piano. There's no way around it.
北野武：我想告诉你的是你需要找三个大块头的家伙来搬这架钢琴 。别无他法 。
Paula:Come on. Be a man. Suck it up! I'm willing to put my back into it, so let's move this thing.
宝拉：得了吧 。像个男子汉一点 。忍耐一下！我愿意尽自己的全力，那我们就开始搬吧 。
Takeshi:You are completely deluded if you think we're going to move this piano one inch. I, for one, am not putting my back out trying to do the work of three!
1. have something coming out of your ears
(informal) to have more of something than you want or need
例句：He's going to have money coming out of his ears if this deal comes off.
2. as/very strong as an ox/bull
Etymology: based on the idea that an ox (male cow) is a very strong animal
例句：He's one of our best players—strong as an ox, with good speed and great hands.
3. There's no way around it.
4.put my back into it
例句：I will put my back into this program.
Quiz: Translate the following Chinese sentence into English.
Most birds are naturally frightened easily. After all, chicken is on the diet of just about every carnivore and omnivore. Since the chicken is not good at fighting they defend themselves by running away. Hence the term "chicken" when applied to a frightened person.