(单词翻译:单击)
ALADDIN LOSES AND REGAINS THE LAMP
阿拉丁失而复得神灯
About this time his old enemy, the magician, found out by some of his magic arts that Aladdin was alive and very rich, instead of being, as he had supposed, dead in the enchanted cave. He was filled with rage, and, vowing to destroy Aladdin, he immediately set out for China. There he learned that Aladdin had gone hunting, and was not expected home for three or four days.
就在这个时候,他的宿敌魔术师用他的一些魔法发现阿拉丁还活着,而且非常富有,而不是像他想象的那样死在被施了魔法的洞穴里 。他怒不可遏,发誓要杀死阿拉丁,立即出发前往中国 。他在那里得知阿拉丁去打猎了,有三四天不能回家 。
The magician bought a dozen shining new lamps, put them in a basket, and set out for Aladdin’s palace. As he came near it, he cried, “Who will change old lamps for new?”
魔术师买了一打闪亮的新灯,把它们放在篮子里,然后出发去阿拉丁的宫殿 。当他走近时,他喊道:“谁愿意以旧灯换新灯?”
When he came under the windows of the Princess, one of her slaves said, “Come, let us see if the old fool means what he says; there is an ugly old lamp hanging in the hall of four-and-twenty windows; we will put a new one in its place if the old fellow is really in earnest.” The Princess having given permission, one of the slaves took the lamp to the magician, who willingly gave her the best he had among his new ones.
当他来到公主的窗下时,她的一个奴隶说:“来吧,让我们看看这个老傻瓜是不是说到做到;二十四个窗子组成的大厅里挂着一盏丑陋的旧灯; 如果这个老家伙真的是认真的,我们就换一个新的 。” 公主答应了,一个奴隶把灯拿给魔术师,魔术师很乐意把他最好的东西给了公主 。
As soon as night arrived, the magician summoned the genie of the lamp and commanded him to whisk the Princess, the palace, and the magician himself to the farthest corner of Africa.
夜幕一降临,魔术师就召唤了神灯精灵,命令他带着公主、宫殿和魔术师自己去非洲最远的角落 。
The grief of the Sultan was terrible when he found the palace gone and his daughter lost. The people ran in fear through the streets, and the soldiers were sent in search of Aladdin, who had not yet returned.
当苏丹发现宫殿被洗劫一空,他的女儿也失踪了,他的悲伤是可怕的 。人们惊恐地跑过街道,士兵们被派去寻找阿拉丁,但阿拉丁还没有回来 。