美国语文第六册(MP3+中英字幕) 第274期:纽约一个大热天(4)
日期:2020-01-05 15:31

(单词翻译:单击)

Then, in the order of their coming, they issued through another door upon the side street,
为了对大家光临表示欢迎,他们穿过面向小巷的另一道门,
each, as he disappeared, turning his face half round, and casting a casual glance upon a little group near another counter.
就在他闪身消失时,他转过半边脸,冲在另一个柜台附近的一小群人投去冷冷的一瞥。
The group was of a very patient, half-frightened, half-puzzled looking gentleman who sat perfectly still on a stool,
这群人很有耐心,半害怕半困惑地望着四平八稳地坐在一张椅子上的绅士,
and of a lady who stood beside him, rubbing all over his head a handkerchief full of pounded ice, and easing one hand with the other when the first became tired.
这人身边站着一位女士,正用抱着冰块的手帕敷他的脑袋呢,在一只手感到酸了时,轻松地用另一只手替换。
Basil drank his soda, and paused to look upon this group, which he felt would commend itself to realistic sculpture
巴希尔喝着苏打水,停下脚步打量这帮人,他觉得这一幕会使现实主义雕刻对其感兴趣,
药剂师

as eminently characteristic of the local life, and, as "The Sunstroke" would sell enormously in the hot season.
可以作为当地生活的一个突出特征,就像在炎热季节“中暑”司空见惯一样。
"Better take a little more of that," the apothecary said, looking up from his prescription,
“最好多服一点,”药剂师抬起目光说道,
and, as the organized sympathy of the seemingly indifferent crowd, smiling very kindly at his patient,
脸上浮出有条理的同情之色,貌似对方是不相干的人群,非常和善地对患者报以微笑,
who thereupon tasted something in the glass he held. "Do you still feel like fainting?" asked the humane authority.
患者于是啜了一口他端的玻璃杯里的东西。“你还觉得有点难受吗?”这位权威人士问道。

分享到