美国小学英语教材3:第112课 布莱德诺克的小棕仙(7)
日期:2018-10-29 20:40

(单词翻译:单击)

X5=&VRVIJIgQ.Bc.R@K-^o,OCBUf|x

"I must make something for Aiken-Drum," said a poor woman whom he had helped.
一个小棕仙帮助过的贫困妇女说:“我一定要为艾肯·德拉姆做些事情MvS~0a5Rk5t1&4[
"He never will stay to let me thank him.
他从来不留下来接受我的感谢pV1jOv;9h9I+U=Bn
Winter is coming on, and he will be cold in his old thin suit. I will make him a warm coat."
冬天来了,他的衣服又旧又薄,他会冷的a4Al89GcBG,Ex。我要给他做一件暖和的外套%9I4W-2^b0u5#pG7。”
So she cut and sewed a little coat for the brownie.
于是、她剪了布、开始给小棕仙缝件小外套R07_heytQ-rar[-Az
She told no one what she was doing; but one night she put the last stitch in the pretty little coat.
她没有跟任何人说她在做的事情;那天晚上,她缝完了这件漂亮小衣的最后一针dt.,F0tK+S71oY0vQrK6
Then she went softly to the barn and laid it down beside the bowl of porridge.
接着她便悄悄地来到了谷仓,这件衣服放在粥碗的旁边g14qs+l@tj|Xj=ito

uZgg;%eONzJ.*t@m1L*

wee man

wc+2OuW#r0QW)*_&R7Ak

Never again did Aiken-Drum work for the people of Blednock.
艾肯·德拉姆再也不会为布莱德诺克小镇的人工作了m|)mlNwQkYhqzxqCYS
The strange little man had to go away, for a true brownie cannot stay where he is paid.
这个奇怪的小人儿必须离开了,因为一个真正的小棕仙是不能待在付酬给他的地方的.B~jxDDtW&RF0N
But sometimes the children would hear his voice down by the old mill.
但是,孩子们有时在老磨坊那里还会听到他的歌声v),@GjGXJ=b[y)
It was always soft and low and sweet.
他的声音总是那么柔和、那么低沉,那么甜美%)1K0y5M!~zymI3Q
He was singing the songs of his own land, just as he used to do when the little ones were gathered around him.
他吟唱着自己家乡的歌曲、就像从前孩子一个围在他身边时样_PWy)jbyenoNc*x2(,bm
Then the good people in the town would remember the kind brownie and his wise saying: "He is happiest who helps others most."
小镇里的好人们会记住这个善良的小棕仙以及他充满智慧的话:帮助别人最多的人最快乐X5#dC6WFWR。”

su^hN;Q@l=vx##1jtt3PuNDp1Qi2kFsYbWrP3slltG(8L%
分享到
重点单词
  • milln. 磨坊,磨粉机,工厂 v. 碾碎,磨,(使)乱转
  • stitchn. 一针,疼痛,碎布条 v. 缝合
  • bowln. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场 v. 打保龄球,