易误解短语辨析:lesson4
日期:2009-03-06 14:04

(单词翻译:单击)

例句 His grandfather is in Abraham’s bosom.
误解 他祖父在亚伯拉罕的怀里
正解 他祖父安息了
说明 Abraham是《圣经》故事中犹太人的始祖,in Abraham’s bosom是个习语,意思是“同死去的祖先一道安息”、“处于极福境界”。

例句 Her husband was all abroad when she shouted at him.
误解 当她对丈夫大喊大叫时,他一直都在国外
正解 当她对丈夫大喊大叫时,他感到莫名其妙
说明 be all abroad是个固定短语,意思是“感到莫名其妙”、“(某事)离谱”。

例句 He made many new friends during his absence in New York.
误解 他在离开纽约期间结交了许多朋友。
正解 他在去纽约期间结交了许多朋友。
说明 during one’s absence in New York意为“在某人暂去纽约期间”;during one’s absence from New York意为“在某人暂离纽约期间”。

例句 The project absorbed almost 10% of the city’s wealth.
误解 这项工程吸纳了这个城市差不多10%的财富。
正解 这项工程花去了这个城市差不多10%的财富。
说明 absorb后面如果接时间、金钱等名词,意思是“消耗”、“花去”。

例句 Nothing can abstract his mind when he is writing his novels.
误解 他写小说时,什么也不能概括他的思想
正解 他写小说时,什么也不能使他分神
说明 abstract one’s mind意思是“转移(注意力等)”。

分享到
重点单词
  • abstractn. 摘要,抽象的东西 adj. 抽象的,理论的 vt.
  • absorbedadj. 一心一意的;被吸收的 v. 吸收;使全神贯注(
  • absorbvt. 吸纳,吸引 ... 的注意,吞并