绿箭侠第一季(MP3+中英字幕) 第325期:马尔科姆的执念
日期:2017-09-07 11:27

(单词翻译:单击)

I'm sorry I had to pull you away from whoever you were meeting.
很抱歉我把你从会议中叫出来
Oh, it's nothing. Everyone's left already.
没事,大家已经都走了
Besides, it's my fault for forgetting to sign the K-5s this morning.
况且今早忘签K-5的文件是我的错
I hope you don't mind me asking, but is everything all right?
我希望你不介意我问,一切都好吗
Just, uh, taking care of some odds and ends.
只是处理一些杂七杂八的事
Well, if ever you need a friendly ear.
好吧,如果你需要找人说说的话
You're a good man, Walter.
你是个好人,沃尔特
I thought you'd left.
我以为你已经走了
I'm still waiting for your answer.
我还在等你的回答
How can you even think of doing this?
你怎么会想到这么做的
That place took your soul, Robert.
那地方夺走了你的灵魂,罗伯特
Doing this won't give it back. It won't bring back rebecca, either.
这么做也无济于事啊。丽贝卡也不会复活。

绿箭侠第一季

It still feels like yesterday, that day.
那天发生的事仍历历在目
When she called my cell phone for the first time, I remember being annoyed.
当她第一次打我手机的时候,我还记得我觉得很烦。
She knew I was busy, so I just let it ring.
她知道我在忙,所以我就没管
When she called back a minute later, I shut my phone off.
当她过一会再打过来的时候,我把手机关了。
A little after midnight, two SCPD officers showed up in my office.
午夜稍晚的时候,两个星城警署警官来到了我的办公室。
All I remember them saying was... she'd been shot. Murdered in the glades.
我只记得他们对我说,她被枪杀了。在贫民区被谋杀了。
After the cops left, I sat in my office the rest of the night, listening to Rebecca's messages.
警察走后,我在办公室坐了整晚,听着丽贝卡的留言。
She kept calling my name... asking for help...
她不停地叫我的名字,想要求救,
until she was just struggling to breathe, gasping for air.
直到她费力地喘气,拼命呼吸。
I listened to my wife die over and over and over again.
我一遍遍地听着我妻子死去,一遍又一遍。
I can't imagine, Malcolm.
我无法想象,马尔科姆
Try. Imagine it was Moira lying on that pavement, bleeding, calling your name.
试着想。想象那是莫伊拉趟在人行道上,留着血,叫着你的名字。
And then tell me you wouldn't be prepared to do what I am.
然后再告诉我你不会像我这么做。

分享到
重点单词
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • celln. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室
  • bleedingn. 出血;渗色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;
  • annoyedadj. 恼怒的;烦闷的 v. 使烦恼;打扰(annoy