绿箭侠第一季(MP3+中英字幕) 第74期:与德里克见面
日期:2015-06-16 15:16

(单词翻译:单击)

听力文本

Ok, fellas.
好了伙计们
Thanks for playing.
谢谢参与
Mind if I sit in?
我能坐这吗
Oliver Queen.
奥利弗·奎恩
The prodigal son returns.
败家子回来了
I didn't figure you for someone who would hang out in the glades.
我真没想到你会来贫民区这种地方
My father used to bring me here after we visited the factory.
我父亲常在参观完工厂后带我来这儿
There was a Pac-Man machine in the back.
那后面有个精灵吃豆的游戏机
I had the high score for two months.
我的最高纪录保持了两个月
The last time I saw your dad,
我最后一次见你父亲的时候
he was making a speech,
他在演讲
telling my crew not to believe all the gossip,
他告诉我的工友们不要轻信谣言
that there was no way Queen Consolidated
奎恩联合企业绝不会
was moving production to china.
将生产外包到中国
A week later, they closed the doors.
一周后,公司就关门了
I didn't even get the two-weeks vacation pay due to me.
我甚至没拿到欠我的两周假期工资
My father made mistakes.
我父亲做错了
He hurt people.
他伤害了别人
When people are hurt, people are in trouble,
当人们受到伤害,身处困境时
they tend to make the wrong choices.
往往会做出错误的决定
Right, Derek?
对吗,德里克
But those choices don't have to define you,
但是那些选择不必侷限你
they don't have to define who your family will be,
不必侷限你家人的未来
because there's always one moment
因为总有那么一刻
when you can turn it all around.
能让你重头来过
If my father had another chance...
如果我父亲有第二次机会
I think he'd do things differently.
我相信他绝不会那么做
But...
但是...
time ran out for him.
时间不等他了
How poetic.
多有诗意啊
That doesn't help me get my house back, now, does it?
不管怎样我还是拿不回我的房子,不是吗
No, it doesn't. No, all I can offer you is an apology and a job.
是的,我能给你的只有道歉和一份工作
Queen Consolidated has subsidiaries all over the country.
奎恩联合企业旗下子公司遍佈全国
I make one phone call, you start next week.
我打一通电话,就能让你下周开始工作
So what do you say?
你觉得如何
How about I still have some pride left?
我觉得我还是有尊严的
I don't need charity from the son of the man who screwed me over.
我不需要毁了我的那个人的儿子来施捨我

绿箭侠第一季

Ok.
好吧
If you change your mind...
如果你改变主意的话
You and I have one thing in common.
我们有一个共同点
We're both dealing with the consequences of our fathers' actions.
都得承担我父亲的行为留下的后果
What he did then, that's on him.
他以前做过的,是他的责任
What we do now,
我们现在做的
that's on us.
就是我们的责任了
I've been thinking, baby, maybe you were right.
我在想,也许你是对的
Maybe it's time to hang it up, retire.
也许真的该收手,退休了
But Kyle says we do one more
但是凯尔说如果我们不再做一票
or he'll go out on his own.
他就自己去
Well, if that's what he wants to do, that's his right,
如果他想做,那是他的事
but you and me and Teddy, we're out.
但是你,我和泰迪,我们不干了
I want to quit, too, but I am not leaving without Kyle.
我也想不干了,但我不能抛下凯尔
What's this?
这是什么
I dropped a bug in Derek Reston's jacket.
我在德里克?莱斯顿的衣服裡放了个窃听器
I thought you were going to give the man a second chance.
我以为你会给他第二次机会
That's what I believe in.
我的确这么想
I also believe in covering all my bases.
但我同样希望能够万无一失
Derek, we can't abandon our son.
德里克,我们不能抛下我们的儿子
After all this time, he wants to end up a winner.
一直以来,他都想成为最后的赢家
Set for life.
一辈子衣食无忧
Otherwise what was the point?
否则这一切都是为了什么
All right.
好吧
One more.
最后一次
Now what?
现在怎么办
We take them down.
去阻止他们

重点讲解


重点讲解:
1.prodigal son 浪子;败家子
例句:The prodigal son claimed his birthright early and left home.
那个浪子提前把他的遗产要走了,然后离开了家。

2.due to 应归于
例句:And some of us may just be inclined to gain weight while others are not, due to genetics.
有些人可能就是易于发胖而另一部分人不会,这应归于遗传。

3.turn it all around 改变;重头来过
例句:Do you remember what you told me once? Every passing minute is another chance to turn it all around.
你还记得曾经你对我说过的吗?每一分钟都可能改变一切…

4.screw over 欺负;欺骗
例句:A man who's OK and not going to screw you over might even be rude to you but he'll apologize when it's pointed out to him.
一个不打算欺骗你的好男人也许对你态度粗鲁,但如果指出来,他会道歉。

分享到