《成长的烦恼》视听精讲第一季第6期:儿子出事了
日期:2012-02-14 13:47

(单词翻译:单击)

原文视听

本剧主要讲述住在纽约长岛的西佛一家的日常生活故事,是中国大陆较早引进的国外情景喜剧,在中国从1990年一直播出至1994年。1990年代初期一经播出就引发了收视高潮,片中迈克开朗调皮的形象为广大观众所喜爱。而剧中西佛医生对子女采取启发式教育的方式,也让观众得到启示。

Maggie: Maybe you're right.
也许你说得对。

Jason: Course I'm right. We shouldn't be worrying, we should be...celebrating.
我当然是对的。我们不该这么担心,而应该...庆祝。

Which is why I've taken the liberty of placing a little chilled Champagne in a bucket beside the bed...slipped some satin sheets on the old bouncer.
所以我特地准备了一瓶香槟,就放在床边的桶里冰着,还铺了柔软的绸缎床单。

Maggie: satin sheets, you?
还有绸缎床单?你真是的。

Jason: yeah, well the gut in the store showed me some before and after pictures of a couple who tried them and....they looked very...satisfied.
是啊。我买的时候那家店里的人给我看了几张宣传照,上面是一对夫妻用过之后满意的表情。

Maggie: And what about Ben, and Carol?
小儿子跟丫头怎么办?

Jason: Well I slipped some sleeping pills into their Gatorine. They'll be asleep for about three weeks.
那个,我往他们的Gatorine(一种橘汁饮料)里面放了点安眠药。估计他们得睡上三个礼拜。

Maggie: Jason!
Jason!

Jason: Well I didn't really, but they are fffrrrr, and we can frrefderrtt!!!!
其实没有啦。不过他们不会来打扰的,所以我们可以随意

Hello. Yeah this is Jason Seaver. No you must be looking for someone else because....take your clothes off...no, no, our Mike is only fifteen, so he wouldn't be driving a car..I see.
您好。是的,我是Jason Seaver。不,您一定是找错人了——你先去脱衣服——不,不可能,我家Mike只有15岁,因此他不能开车的...知道了。

Maggie: What did he say?
那边说什么?

Jason: He said, that's why your Mike is in our jail.
他说所以你家Mike此刻在我们的监狱里。

重点讲解

take the liberty of doing sth 冒昧地做某事 =risk doing
eg. I don't want to take the risk (of) trying this. 我不想冒险去尝试
(=I don't want to risk trying this.)
May I take the liberty of introducing myself to you?
我可以冒味地自我介绍吗?

slip v. 1. 滑倒,滑脱
She slipped on the ice.她在冰上滑倒了。
I was unlucky to slip on a banana skin and fall over.我真倒霉,踩在香蕉皮上滑倒了。

2. 溜走
John felt it was a fat chance and he must never let it slip.
约翰认为这是一次好机会,决不能让它溜走。

3. 匆忙地穿(或脱)(+on/off)
He slipped off his clothes and went into the bathroom.
他迅速脱掉衣服,走进浴室。

4. 塞入;暗中塞(钱等);把...塞给
He slipped the note into my hand.
他把纸条悄悄塞到我手里。

【词义辨析】
slip, glide, slide, skid,
slip: 指不自觉地、偶然地滑动。
glide: 指自由、顺畅地流动,也指不费力、无声响地滑动。
slide: 通常多指与光滑表面保持接触并且迅速地连续滑动。
skid: 着重指不自主地或失去控制地滑动,特指车轮在结冰或潮湿路面上的滑动,常暗含有危险存在的意味。

【词语用法】
slip作名词指失误时,通常指笔误。
That wasn't really a mistake. It was only a slip.
这算不上是一个错误,只是个笔误罢了。
注意词组slip of the pen和slip of the tongue中都要加定冠词the。

错句举例与错句分析
错句:The tree trunks slipped down the mountain side to the river below.

纠正:The tree trunks slid down the mountain side to the river below.

翻译:树干从山坡滑进了下方的河里。

分析:slide指滑动,而slip指失足摔跤。

分享到
重点单词
  • gliden. 滑动,滑过,流水 v. 滑动,滑翔,溜走
  • jailn. 监牢,监狱,拘留所 vt. 监禁,下狱
  • slipv. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱 n. 滑倒,溜走,疏忽,失
  • slidevi. 滑,滑动,滑入,悄悄地溜走 vt. 使滑动 n.
  • bucketn. 水桶 vt. 装在桶里 vi. 急急忙忙