专八改错训练附讲解100篇:Passage 57
日期:2016-04-08 17:38

(单词翻译:单击)

改错练习

Since its conception, the European Union has been a haven for those seeking refuge of war, persecution and poverty in other parts of the world.(1)____ But as the EU faces what Angela Merkel has been called its toughest hour since the second world war, the tables appear to be turning.(2)____ A new stream of immigrants is leaving the continent.(3)____ It threatens to become a torrent when the debt crisis continues to worsen.(4)____
Tens of thousands of Portuguese, Greek and Irish people have left their homelands this year, many headed for the southern hemisphere.(5)____ Anecdotal evidence points to same happening in Spain and Italy.(6)____This year,2,500 Greek citizens have moved to Australia and another 40,000 have " expressed interests" in moving south.(7)____ Ireland's central statistics office has projected that50,000 people have left the republic by the end of the year, many for Australia and the US.(8)____ Portugal's foreign ministry reports that at least 10,000 people have left to oil-rich Angola.(9)____ On 31 October, there were 97,616 Portuguese people registered in the consulates in Luanda and Benguela, almost double the number in 2005. The Portuguese are also heading to other former colonies, such as Mozambique and Brazil. According to Brazilian government figures, the number of foreigners legally living in Brazil rose to 1.47 million in June, up more than 5096 from 961,877 last December. Not all are Europeans, but the numberof Portuguese alone have jumped from 276,000 in 2010 to nearly 330,000.(10)____

答案解析
文章大意
本文讨论的是欧盟国家的移民潮。从构想之初到现在欧洲联盟已经成为那些躲避世界各地战争、迫害和贫困的人们的避难所。但是随着欧盟面临“自第二次世界大战以来最严峻的时刻”(德国总理安吉拉?默克尔所言),风向似乎开始倒转了。最近,越来越多欧盟国家的居民告别国土,远赴他乡,形成一股新的“移民流”。如果欧盟债务危机继续恶化,这股“移民流”有可能要变成“移民潮”了。
答案详解
1.of→from词汇错误。seek refuge from是固定词组,意为“躲避”。故应把of改为from。
2.been→be语法错误。face后所接的宾语从句表示一种状况,其中引导词what作call的宾语,从句意思是“安吉拉?默克尔称之为二战后最艰难的时刻”。若根据原句中的说法,则是“安吉拉?默克尔被称作是其最艰难的时刻”,显然不符合逻辑,故应去掉been。
3.immigrants→migrants词汇错误。immigrant表示“(自国外移入的)移民”,migrant表示“移民,移居者;偶然地、本能地或有计划地从一个地区迁移到另一个地区的人”,此处要表达的意思是从欧盟国家移出的移民,所以不能用immigrants,用migrants合适。
4.when→if语篇错误。此处用when来连接两个句子,逻辑意义不通顺。本句要表达的意思是“如果债务危机继续恶化,这股移民流有可能要变成“移民潮”了。后句是实现前句的条件,所以应该用表示条件关系的连词if。
5.headed→heading语法错误。此处是独立主格结构,many和head之间是主动关系,所以应该用现在分词形式heading。
6.∧same→the词汇错误。same通常和定冠词the连用,表示“同一的,相同的”。the不能省略,要补上。
7.interests→interest词汇错误。interest当“兴趣”用时既可用作可数名词又可用作不可数名词,泛指“兴趣,关注,爱好”时,一般用作不可数名词,而特指“感兴趣的事物或人”时,则用作可数名词。此处泛指“对南迁表示出兴趣”,所以应用作不可数名词。
8.∧have→will语法错误。根据本句中的时间状语by the end of this year可知,本句应该用将来完成时态,故应在have前加上will。
9.to→for词汇错误。leave to通常用在leave sth/sb. to结构当中,表示“把……留绐……照料或处理”,用在此句中不合适。leave for表示“动身去,出发去某地”,放在此符合上下文意思。
10.have→has语法错误。此句的主语是the number,是一个单数形式的名词,表示“……的数量”,故谓语动词也应该用单数形式,have应改为has。

分享到
重点单词
  • anecdotaladj. 逸话的,多逸事趣闻的,轶事一样的
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明
  • refugen. 避难(处), 庇护(所) v. 庇护,避难(所)
  • hemispheren. 半球
  • conceptionn. 概念,观念,构想,怀孕
  • torrentn. 激流,山洪 adj. 奔流的,汹涌的
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • headingn. 标题,题目,航向 动词head的现在分词
  • projectedadj. 投影的,投射 v. 投射(project的过去
  • worsenv. (使)更坏,(使) 恶化