欧美新歌速递 第1768期:exile-Taylor Swift/Bon Iver
日期:2020-07-29 21:03

(单词翻译:单击)

歌曲信息

歌名:exile

歌手:Taylor Swift/Bon Iver

中文翻译:Mobreeze

歌曲讲述的是一对男女情侣分手后的被心痛伤心情绪支配的挣扎,以男女对唱的形式,分别从男女两方的立场来描述一场令人心痛的爱情经历。

欧美新歌

歌词大意

(1)

Justin Vernon:

I can see you standing, honey

亲爱的我能看见你站在那里

With his arms around your body

靠在他的怀里

Laughing but the joke’s not funny at all

应和着他那无聊的玩笑

And it took you five whole minutes

你花五分钟了结了我们的感情

To pack us up and leave me with it

把余下的一切都留给了我

Holding all this love out here in the hall

在偌大的房间里独守我们的爱情

I think I’ve seen this film before

这一幕似曾相识

And I didn’t like the ending

我难以喜欢这样的结局

You’re not my homeland anymore

你已不再是我的归属

So what am I defending now?

那我还在守护着什么

You were my town

你曾是我的家乡

Now I’m in exile seeing you out

现在我却流离他乡不见你的身影

I think I’ve seen this film before

其实这一幕我已然熟稔

(2)

Taylor Swift:

I can see you staring, honey

亲爱的我知道你正站在那里凝视着我们

Like he’s just your understudy

就像他只是你的替代品

Like you’d get your knuckles bloody for me

就像你要为了我拳头都打出淤血

Second, third, and hundredth chances

我们有一次又一次的机会

Balancing on breaking branches

试图在这支离破碎的爱情里找到平衡

Those eyes add insult to injury

你的关注只会令我更加受伤

I think I’ve seen this film before

这一幕似曾相识

And I didn’t like the ending

我难以喜欢这样的结局

I’m not your problem anymore

我已不再是你的麻烦

So who am I offending now?

我为何仍在让你难过

You were my crown

你曾是我的王国

Now I’m in exile seeing you out

现在我却流离失所难见你一面

I think I’ve seen this film before

其实这一幕我已然熟稔

So I’m leaving out the side door

于是我只好默默离场

(3)

So step right out

就这样走出来吧

There is no amount

我再也不会有

Of crying I can do for you

为你流泪的理由了

All this time

一直以来

We always walked a very thin line

我们步履维艰

You didn’t even hear me out

你没有聆听我的倾诉

(Didn’t even hear me out)

甚至没让我说清楚

You never gave a warning sign

你从未给过我半点信号

(I gave so many signs)

我已经暗示过你太多次

All this time

一直以来

I never learned to read your mind

我没能试着读懂你的心事

(Never learned to read my mind)

你不曾试过读懂我的想法

I couldn’t turn things around

我已经无法改变这些

(You never turned things around)

你从未改变过这些

Cause you never gave a warning sign

因为你从未给过我半点信号

(I gave so many signs)

我已经暗示过你太多次

(So many signs)

那么多的暗示

(So many signs)

那么多的明示

You didn’t even see the signs

你却总是视而不见

I think I’ve seen this film before

这一幕似曾相识

And I didn’t like the ending

我难以喜欢这样的结局

You’re not my homeland anymore

你已不再是我的归属

So what am I defending now?

那我还在守护着什么

You were my town

你曾是我的家乡

Now I’m in exile seeing you out

现在我却流离他乡不见你的身影

I think I’ve seen this film before

其实这一幕我已然熟稔

So I’m leaving out the side door

于是我只好黯然退场

So step right out

就这样走出来吧

There is no amount

我再也不会有

Of crying I can do for you

为你流泪的理由了

All this time

一直以来

We always walked a very thin line

我们步履维艰

You didn’t even hear me out

你没有聆听我的倾诉

(Didn’t even hear me out)

甚至没让我说清楚

You never gave a warning sign

你从未给过我半点信号

(I gave so many signs)

我已经暗示过你太多次

All this time

一直以来

I never learned to read your mind

我没能试着读懂你的心事

(Never learned to read my mind)

你不曾试过读懂我的想法

I couldn’t turn things around

我已经无法改变这些

(You never turned things around)

你从未改变过这些

Cause you never gave a warning sign

因为你从未给过我半点信号

(I gave so many signs)

我已经暗示过你太多次

(So many signs)

那么多的暗示

(So many signs)

那么多的明示

You didn’t even see the signs

你却总是视而不见

歌词解析

You didn’t even hear me out

你没有聆听我的倾诉

Hear out听完; 听某人把话说完

例句:

She needed him to hear her out and render advice.
她需要他把话听完并提出建议。

Bassanio felt very sorry to hear that.
巴塞尼奥听完非常难过。


To pack us up and leave me with it

把余下的一切都留给了我

Pack up打包; 收好; 停止工作; 出故障

例句:

Pack up your office files and take them home.
将办公室的文件打包带回家。

He put it up and began to undress.
他把钱收好后,开始脱衣服。

You should pack this book away for referrence in the future.
你该把这本书收好,以便将来作为参考。


分享到