双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(201)
日期:2020-08-07 07:27

(单词翻译:单击)

I think the duplicate types might be quite important.

我认为排版非常重要。

Don't they answer the question about 'What is Time'?

你有在其中回答"什么是时间"这个问题对吧?

I was amused about 'inpenetrability' at first. I thought it was a reference to Through the Looking Glass', where Humpty Dumpty says 'Inpenetrability. That's what I say.'

一开始我觉得"不可知性"这个说法很好笑,我还以为你引用了《镜中奇遇》里面那个胖子说的:"我说,不可知性。"

But on looking up the reference thought probably not.

后来我看了引文列表,才知道不是。

This letter was rendered, not very effectively, as part of the computer printout.

这封信是用计算机打印出来的,图灵也想顺便展示一下他的打印系统,尽管质量并不是非常好。

Alan had proposed having the oral in March, but this did not suit Robin, who had arranged to go skiing in Austria.

图灵建议在3月进行答辩,但罗宾说3月没有时间,因为他计划那时去奥地利滑雪。

Alan wrote: Sorry it really isn't possible to make your oral any earlier.

图灵写道:很抱歉,答辩不能提前。

Braithwaite won't have read it before the very end of March.

因为布列斯威特无法在3月底之前把文章读完。

If you really are going skiing no doubt it could be delayed till April or May though I may have forgotten about it by then mostly.

如果你非要去滑雪,4月或5月再去不也一样么。

Your last letter arrived in the middle of a crisis about 'Den Norske Gutt', so I have not been able to give my attention yet to the really vital part about theory of perception....

我收到你的上一封信时,正处于一场关于"那个男孩"的危机中,所以我无法详细考虑关于感知论的那个部分……

分享到