双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(161)
日期:2020-06-11 06:39

(单词翻译:单击)

Attitudes were one thing. Practical prospects were another.

心态是一回事,现实是另一回事。

There was the nauseating business of having authorities ransack his emotional life and pronounce upon it, and there was the actual punishment that lay in store.

被警察审查私生活并指手划脚,这是非常令人厌恶的,更何况还将面临实实在在的惩罚。

The circumstances of his crime, with their elements of age and class difference, were against him.

他犯罪的各方面情况,比如年龄因素、阶级差别,对他来说都是非常不利的。

Even to the kindly disposed, this might seem a case of the 'elderly degenerate' of The Green Bay Tree, rather than the romantic wantonness of the greenwood tree.

即使从非官方的角度来看,他这个案子也属于"老不正经",而不是浪漫的爱情故事。

His intransigent attitude was also a challenge to the authority of the law.

另外,图灵毫不妥协的态度,对法律的威严来说,也是一种挑衅。

But on the other hand, only 174 of the 746 men prosecuted in 1951 for the crime of 'gross indecency' had been imprisoned, and then mostly for less than six months.

不过,一个有利的事实是,在1951年被指控"严重猥亵罪"的746人中,最终只有174人入狱,而且绝大部分都不超过6个月。

He would have been in a more dangerous position had the charge been that of 'buggery', for the law distinguished carefully between different kinds of sexual activity.

如果图灵被指控"鸡奸罪"之类,他的处境就会更加危险,法律对各种性行为区分得很仔细。

He was also a 'first offender', which diminished the chances of imprisonment.

此外,图灵这次是初犯,这也会减小入狱的可能性。

But beyond this, the times were changing, and a more modern attitude was coming to prevail.

但是,随着时代变化,人们的想法也在变化,那些研究同性恋的人。

The backroom boys were beginning to affect not only descriptions, but prescriptions.

现在不仅研究如何描述,还要研究如何治疗。

分享到