双语畅销书《艾伦图灵传》第9章:退隐山林(20)
日期:2019-09-27 18:30

(单词翻译:单击)

Cicely also had the job of smoothing things over with the engineers, when interdepartmental tension was running high.
当部门之间的关系出现紧张时,赛斯丽就会充当润滑剂的角色。
Using the prototype machine was no smooth operation, It was comparable with the use of the Robinsons.
使用原型机进行工作并不舒服,这玩意就跟罗宾逊机差不多。
According to Cicely Popplewell, it required considerable physical stamina.
据赛斯丽·波普韦尔说,基本上是个体力活。
Starting in the machine room, you alerted the engineer and then used the hand switches to bring down and enter the input program. A bright band on the monitor tube indicated that the waiting loop had been entered.
一开始你要到机器室去喊工程师,然后用手动开关把程序输入进去。显示器上出现一道亮带,这表示机器已经进入就绪循环了。
you ran upstairs and put the tape in the tape reader and then returned to the machine room.
然后你要跑到楼上去,把纸带放进读带器,然后再跑回机器室。
If the machine was still obeying the input loop, you called to the engineer to switch on the writing current, and cleared the accumulator (allowing the control to emerge from the loop).
如果机器仍然处于就绪循环,你就可以去叫工程师,给它切换到写入电流,然后清空累加器(让控制信号出来)。
With luck, the tape was read. As soon as the pattern on the monitor showed that input was ended the engineer switched off the write current to the drum.
如果你运气够好,纸带就被读取了。显示器的模式一旦表明输入结束,工程师马上把写入电流切换到磁鼓。
As every vehicle that drove past was a potential source of spurious digits, it usually took many attempts to get a tape in - each attempt needing another trip up to the tape room.
因为每一个传输环节都有可能产生错误,所以往往要试很多次才能将纸带输入,而每试一次,你都需要跑到楼上去。
Writing from the tubes on to the magnetic drum was all but impossible on the prototype, Alan wrote: Judged from the point of view of the programmer, the least reliable part of the machine appeared to be the magnetic writing facilities.
从射线管写入磁鼓是一个非常重要的过程,图灵对此写道:从编程者的角度看来,这台机器最不可靠的部分,似乎就是磁写入设备。
The effects of incorrect writing were, however, so much more disastrous than any other mistake which could be made by the machine, that automatic writing was practically never done...
写入错误的后果,比其它任何错误都更加严重,所以自动写入从来都没有成功过……
Other serious sources of error were the failure of storage tubes and the multiplier...
其它严重的错误还会发生在存储管和乘法器……
In the hot summer of 1950, it was not unknown for computer users to be sweltering in 90°F heat, and banging the racks with a hammer to detect loose valves.
在1950年夏天,计算机使用者们,在32摄氏度的酷暑中,还要举着大锤子,猛砸机器的架子,以检查松掉的电子管。

分享到
重点单词
  • vehiclen. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介
  • disastrousadj. 灾难性的
  • currentn. (水、气、电)流,趋势 adj. 流通的,现在的,
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • reliableadj. 可靠的,可信的
  • impossibleadj. 不可能的,做不到的 adj. 无法忍受的
  • considerableadj. 相当大的,可观的,重要的
  • emergevi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来
  • hammern. 锤,榔头 vi. 锤击,反复敲打 vt. 锤打,严
  • prototypen. 原型,雏形