双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:水银延时线(60)
日期:2019-05-11 15:28

(单词翻译:单击)

Thus in October 1946 he wrote to his mother:
1946年10月,他写信给母亲,说道:
My running was quite successful in August.
八月我跑步有了很大的进步。
I won the 1 mile and 1/2 mile at the NPL sports, also the 3 miles club championship and a 3-mile handicap at Motspur Park.
我在国家物理实验室运动会上赢得了1公里和0.5公里的比赛,还有俱乐部的3公里比赛,以及莫茨帕拉公园的3公里障碍赛。
That was the meeting at which all the stars were trying to break records, but in fact were pulling muscles instead.
那些"明星"们本来想在这次比赛注上打破纪录,但他们最终的结果却是肌肉拉伤。
Being a very humble athlete myself I was able to get away without pulling a muscle.
我也是运动员,我完成了比赛而且没有拉伤
...The track season is over now, but of course the cross country season will be beginning almost at once.
……跑道赛已经结束了,马拉松赛马上就要开始了。
I think that will suit me rather better, though the dark evenings will mean that my weekday runs will be in the dark.
我觉得马拉松更适合我,虽然我平时只有晚上才有时间跑那么远。
He was lengthening his distance, and working up to marathon running.
图灵不断地练习更长的距离,逐渐发展成了马拉松。
If possible he would make official visits double as training runs.
如果时间允许,他会把工作和长跑结合起来,
In particular, he would run the ten miles across west London to Dollis Hill in connection with the plodding development of the ACE delay lines.
比如跑上10公里,穿过伦敦西区,跑到邮政实验室,去看看延迟线的缓慢进展。
Every few months, he would run the rather longer distance of eighteen miles to Guildford, to put Mrs Turing's social imperatives to some constructive use.
每隔几个月,他还会一口气跑到18公里外的格尔福特,去看望图灵夫人。
It amazed everyone, but he did not care about that.
每个人都对此感到很惊奇,但图灵并不在意。

分享到