双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(96)
日期:2019-03-09 08:08

(单词翻译:单击)

With Hitler out of the way, Attlee replaced Churchill at the Potsdam conference when the results of the British election were known.
希特勒不在了,英国大选的结果公布了,艾德礼取代了丘吉尔。
Alan Turing went to Germany at the same time, in a party made up of five British and six American experts to report on German progress in communications.
差不多在同一时间,艾伦·图灵启程前往德国,他们的队伍由五位英国专家和六位美国专家组成,去考察德国通信技术的发展。
Flowers was one of the other British members.
弗洛文斯也是其中一员。
They left on 15 July, and arrived in Paris on a fine hot day.
他们7月15日出发,在天气很热的一天抵达了巴黎。
Here they were to meet the Americans, but the military headquarters had no idea who they were, so they took the day off.
他们要在这里与美国人会合,但是美军总部搞不清楚他们是谁,于是就耽误了一天。
Late in the afternoon the telegrams from London came through, and they were assigned to the military transit camp, a hotel near the Madeleine.
那天傍晚,他们收到了伦敦的电报,他们被安排在军方运输站,这是位于玛德莱娜附近的一个酒店。
The same thing happened next day at Frankfurt when they reported to the American army headquarters in the I.G. Farben building.
第二天,他们在法兰克福的I.G.法本大厦向美军总部报告时,又发生了昨天的事。
It was Patton's area, and they were warned not to continue into Bavaria without permission from his staff, or they would be arrested by the military police.
这是巴顿的地盘,他们受到警告:在未获得许可之前,不准继续前往巴伐利亚,否则将被军事警察逮捕。
After another day they set off in a jeep along the pot-holed roads, going 'hell for leather' over 200 miles to make their destination before nightfall.
又耽误了一天之后,他们终于坐上吉普车,沿着坑坑洼洼的路出发了。他们要赶在夜幕降临之前,抵达200英里之外的目的地。
They were stopped thirty-seven times by the MP's because, being civilians, they had no tin hats.
他们一路上被阻拦了37次,因为作为公务人员,他们没戴帽子。

分享到
重点单词
  • permissionn. 同意,许可,允许
  • destinationn. 目的地,终点,景点
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • electionn. 选举
  • leathern. 皮革,皮制品 adj. 皮革制的 vt. 用皮革覆
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • tinn. 罐头,锡,听头 adj. 锡制的 vt. 镀锡于