双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(62)
日期:2019-01-24 07:54

(单词翻译:单击)

From this point of view, a 'brain' would not be just some bigger or better machine, some superior kind of Colossus.
从这一点来看,艾伦想要建造的大脑,并不只是一个升级版的巨人机。
It did not develop out of an experience of things, but out of a consciousness of underlying ideas.
它不是由经验发展而来,而是来源于潜意识中的想法。
A universal machine would not just be a machine; it would be all machines.
通用机不只是一个机器,它还是所有机器的总和。
It would replace not only the physical Bletchley machinery, but all that was routine—almost all that those ten thousand people had been doing.
它将取代的,不光是布莱切利的机器,而是那里所有的例行工作,那里有10000多名员工在工作,而它都能够取代。
And not even the 'intelligent' work of the high-level analysts would be sacrosanct.
甚至连高级分析人员的智力工作,也不再是神圣的,
For a universal machine could also play out the workings of human brains.
因为通用机可以像人脑一样工作。
Whatever a brain did, any brain, could in principle be placed as a 'description number' on the tape of a Universal Machine. This was his vision.
无论人脑能做什么,理论上讲,都可以转换成描述数,打在通用机的纸带上。这就是艾伦·图灵的设想。
But there was nothing in the paper design of the Universal Turing Machine that suggested it could be made a practical proposition.
但是在设计通用图灵机的论文中,他并没有提到它可以实际制造出来。
In particular, there was nothing about its speed of operation.
尤其一点是,图灵没有提到它的运行速度。
The tables of Computable Numbers could be realised by people sending postcards to each other, without affecting the theoretical argument.
在《可计算数》中,即使把它理解成像蜗牛那么慢,也不会影响他的论点。
But if a universal machine were to be of any practical use, it would have to be able to run through millions of steps in a reasonable tune.
但如果要讨论它的实体可行性,它就必须能在合理的时间内执行几百万次操作。
This demand for speed could only be met by electronic components. And this was where the revolution of 1943 had made all the difference in the world.
只有电子技术能够满足这种速度上的需求,正是电子革命在1943年彻底改变了世界。

分享到