双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(166)
日期:2018-10-23 17:50

(单词翻译:单击)

Alan Turing had boarded the Queen Elizabeth on 7 November.
11月7日,艾伦·图灵登上了伊莉莎白女王号邮轮。
As the refitted Monster zigzagged alone towards America, the fighter escort left behind.
这重新装修过的怪物,曲折地向美国进发,护航的军舰跟在后面。
Churchill also said that it was only the end of the beginning.
就在此时此刻,丘吉尔首相说,这只是序曲的结束,
But for the goose that laid the greatest golden egg, it was already the beginning of the end.
但对于那些下金蛋的鹅来说,这却已是尾声的开始。
BRIDGE PASSAGE
连接两个世界
Aboard at a ship's helm,
船板上,
A young steersman steering with care.
年轻的舵手在眺望。
Through fog on a sea-coast dolefully ringing,
迷雾那边,海岸铃响。
An ocean-bell—O a warning bell, rock'd by the waves.
铃声掠洋,崖浪急上。
O you give good notice indeed, you bell by the sea-reefs ringing,
啊,你听到了,你听那暗礁,
Ringing, ringing, to warn the ship from its wreck-place.
叮呤,叮呤,警告航船避开死亡。
For as on the alert O steersman, you mind the loud admonition,
啊,舵手,你听那响亮的告诫,
The bows turn, the freighted ship tacking speeds away under her gray sails,
你调转船头,甩下灰白的尾浪,
The beautiful and noble ship with all her precious wealth speeds away gayly and safe.
这高贵的船,满载着珍酿。
But O the ship, the immortal ship! O ship aboard the ship!
啊,这不朽的船!啊,快登上这船!
Ship of the body, ship of the soul, voyaging, voyaging, voyaging.
肉体之船,灵魂之船,我们启航,启航,启航。

分享到
重点单词
  • preciousadj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的 adv. 极其地
  • alertadj. 警觉的,灵敏的 n. 警戒,警报 vt. 警惕