双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(147)
日期:2018-09-28 18:38

(单词翻译:单击)

A whole day passed before Peter Hilton found out what he was there to do.
过了一整天之后,彼得·希尔顿才知道这里到底是干什么的。
Alan remained 'the Prof, but gently, subtly, Hugh Alexander became more and more the de facto head.
艾伦仍然被称呼为教授,但是他很温和。休·亚历山大成为了事实上领导。
In the nicest possible way, Alan found the rug being pulled from under his feet.
艾伦脚下的小毛毯被巧妙地抽走了。
He had brought the naval Enigma into being, but it needed a more adroit person to foster its development.
他开发出了破解海军谜机的方法,但他需要培养一个聪明人,以保障工作的可持续性。
He lacked the attention to detail, as well as other skills in managing people.
他不注意细节,也不注重处理人际关系。
Hugh Alexander was, for instance, the kind of person who could compose and write out a perfectly expressed memorandum without a single crossing-out—not at all a Turing strength.
休·亚历山大能够使人感到安定,而且能独立写出一篇规范而清晰的备忘录,而图灵却完全不擅长这些。
Inevitably Alan felt the loss, as one whose baby had been taken away.
可以想见,艾伦意识到自己被架空了,
But he could not have disputed that Alexander was the better organiser, even though this upset the more cosy arrangements of 1941.
但他不得不承认亚历山大更适合做领导。
Jack Good noticed... one example of Hugh Alexander's technique as an administrator.
杰克·古德说:……有一个例子,可以体现休·亚历山大的管理能力。
Since the section worked 24 hours a day, we had a three-shift system, so the 'girls' had three shift-heads.
自从工作时间延长到24小时,我们实行了三个时段的轮班制度。
One of them made herself unpopular because she was always getting in a flap, although she behaved well in ordinary social relationships.
有一个女孩总是说压力大,精神焦虑。
Hugh said he'd like to experiment with a complicated five-shift system, so two new shift-heads were required.
于是休提出,将轮班制度改为五个时段,增加了两个时段的人手。
After a few weeks he decided that the experiment had failed, and he returned to the three-shift system.
几个星期之后,他又说五个时段不好,又改回三个时段。
Two of the shift-heads had to be dropped and you can guess who one of them was.
于是就裁掉了两个时段的人手,你应该能猜到谁被裁掉了。

分享到