沙特公主在巴黎酒店遭遇盗窃 高价珠宝不翼而飞
日期:2018-09-13 18:29

(单词翻译:单击)

A Saudi princess has reported the theft of jewels worth 800,000 euros from her suite at the Ritz hotel in Paris.
一位沙特公主近日报警称,总价值达80万欧元(约合人民币636万)的珠宝从她所在的巴黎丽兹酒店套房被盗走。
The woman, who was not named, said the jewels were taken last Friday afternoon. There were no signs that the room had been broken into. The woman told prosecutors the belongings were not left in the room's safe.
这位未具名的女性表示,珠宝于上周五下午失窃。没有迹象表明小偷破门而入。她告诉检察官,这些珠宝并未被锁在酒店房间的保险箱内。
A spokesman for the Ritz declined to comment.
丽兹酒店的发言人拒绝发表评论。

沙特公主在巴黎酒店遭遇盗窃 高价珠宝不翼而飞

If confirmed, it would be the second heist from the chic hotel on Paris's Place Vendome this year.
若该事件属实,这将是这家位于巴黎旺多姆广场的精品酒店今年内发生的第二起偷盗事件。
In January, axe-bearing thieves burst into the lobby and stole millions of dollars worth of necklaces and other jewelry from display cases.
今年1月,有盗贼曾带着斧头冲进酒店大厅,并从展示柜中偷走了价值数百万美元的项链和其他珠宝。
Police managed to catch three of them inside, and two others who escaped on a scooter ended up dropping a bag of their loot. All the jewels were eventually recovered.
警方设法在里面抓获了其中的三人,另两名盗贼则骑摩托车逃跑,同时又丢下一袋珠宝。所幸所有的珠宝最终都找到了。
Armed thefts are not uncommon in the area, where dozens of luxury boutiques and jewelry stores line the streets.
这片区域的街道上有数十家奢侈品店和珠宝店,持械盗窃时有发生。

分享到
重点单词
  • commentn. 注释,评论; 闲话 v. 注释,评论
  • luxuryn. 奢侈,豪华,奢侈品
  • eventuallyadv. 终于,最后
  • displayn. 显示,陈列,炫耀 vt. 显示,表现,夸示
  • confirmedadj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf
  • burstn. 破裂,阵,爆发 v. 爆裂,迸发
  • uncommonadj. 不寻常的,不凡的,罕有的
  • jewelryn. 珠宝,珠宝类