双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(133)
日期:2018-09-14 11:44

(单词翻译:单击)

We realise that there is a tremendous demand for labour of all kinds and that its allocation is a matter of priorities.
我们意识到,各部门对人员都有很大的需求,而人员的分配存在着优先级。
The trouble to our mind is that as we are a very small section with numerically trivial requirements it is very difficult to bring home to the authorities finally responsible either the importance of what is done here or the urgent necessity of dealing promptly with our requests.
我们面临的问题是,我们是一个小机构,但却担负着极大的工作量,我们很难使领导们理解我们这里已经完成的工作有多么重要,也无法使领导们理解我们将要面临的工作有多么紧急。
At the same time we find it hard to believe that it is really impossible to produce quickly the additional staff that we need, even if this meant interfering with the normal machinery of allocations.
与此同时,我们不敢相信,我们对迅速扩充人员的需求,甚至包括正常添置机器的需求,都几乎是不可能实现的。
We do not wish to burden you with a detailed list of our difficulties, but the following are the bottlenecks which are causing us the most acute anxiety.
我们并不希望使你因此感到压力,但还是不得不列出使我们深感不安的问题。
1. Breaking of Naval Enigma (Hut 8)
1.海军谜机的破译工作(8号营房)
Owing to shortage of staff and the overworking of his present team the Hollerith section here under Mr Freeborn has had to stop working night shifts.
由于人员的缺乏以及过重的负担,福力鲍恩先生领导的何勒内斯部门注,在夜间已经无法工作。
The effect of this is that the finding of the naval keys is being delayed at least twelve hours every day.
这影响了对海军系统的破解工作,使其每天至少耽误12个小时。
In order to enable him to start night shifts again Freeborn needs immediately about twenty more untrained Grade III women clerks.
为了使他能够重新实行夜间换班制度,福力鲍恩需要20名以上三级女性工作人员,
To put himself in a really adequate position to deal with any likely demands he will want a good many more.
这将使他能够更好地控制局面,以最佳的状态处理各种需求。
A further serious danger now threatening us is that some of the skilled male staff, both with the British Tabulating Company at Letchworth and in Freeborn's section here,
还有一个更严重的问题正在威胁我们,报表公司以及福力鲍恩部门的一些有经验的男性工作人员原本已经脱离军职,
who have so far been exempt from military service, are now liable to be called up.
但现在军队好像又打算重新调走他们。

分享到