抓紧中国市场 乐高集团将新开两家旗舰店
日期:2018-09-11 16:09

(单词翻译:单击)

Toymaker The Lego Group said it plans to accelerate its expansion in China, building on the strong foundation of double-digit revenue growth in the first half of the year.
玩具制造商乐高日前表示,该集团计划在今年上半年实现两位数营收增长的基础上,加速在中国的扩张。
Niels B Christiansen, CEO of Lego, said last Monday that the company will open two flagship stores in China in the next few months. One will open in downtown Shanghai in September, and the second will be launched in Beijing in early 2019.
乐高首席执行官尼尔斯·B·克里斯汀森上周一表示,乐高将在未来几个月在中国开设两家旗舰店。其中一家将于9月在上海市中心开业,第二家则将于2019年初在北京开业。
To date, Lego has established 36 certified stores via retail partnerships in China. Four opened in Wuhan alone in August.
迄今为止,乐高已通过在中国的零售合作伙伴关系,在中国建立了36家经过认证的门店。今年8月,仅武汉就有四家餐厅开业。
By the end of the year, the company will have up to 60 stores across 15 Chinese cities, with the new stores mostly located in second and third-tier cities.
到今年年底,该公司将在中国15个城市拥有多达60家门店,新门店大多位于二、三线城市。
Lego announced its partnership with China's Tencent Holdings Ltd in May, launching its video channel on the internet giant's streaming platform. The two companies will roll out a video game product later this year, Christiansen said.
乐高今年5月宣布与中国腾讯控股有限公司合作,在这家互联网巨头的流媒体平台上推出视频频道。克里斯汀森表示,这两家公司将在今年晚些时候推出一款电子游戏产品。

抓紧中国市场 乐高集团将新开两家旗舰店

Jacob Kragh, senior vice-president at Lego, said that the company's construction toys have significant room for growth in China, as Chinese parents attach great importance to the value of learning through play.
乐高高级副总裁雅各布·克拉称,乐高的建筑玩具在中国有很大的增长空间,因为中国父母非常重视通过玩儿来学习的价值。
As long as the toys are associated with education and are designed for children's wellbeing, there is "no limit" in terms of the money that Chinese parents are willing to pay for the toys, he said.
他表示,只要这些玩具与教育有关,而且是为儿童的福祉而设计的,中国父母愿意为这些玩具支付的钱就“没有限制”。
This focus on the Chinese market comes from the group's strong performance in the first six months of the year.
之所以如此关注中国市场,是因为该集团今年前6个月表现强劲。
According to Lego's interim results released last Tuesday, its Chinese business continued to register double-digit revenue growth in the first half of the fiscal year ended on June 30.
根据乐高上周二发布的中期业绩,在截至6月30日的财年上半年,乐高中国业务继续录得两位数营收增长。
Western Europe only reported low single-digit growth, while revenue in North America declined slightly, partly due to changes in the retail landscape there, the company said.
该公司表示,西欧地区仅取得较低的个位数增长,而北美地区的营收略有下降,部分原因是那里的零售格局发生了变化。

分享到