双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(105)
日期:2018-07-27 14:03

(单词翻译:单击)

At this stage there was no integration of the material except in his head.
这个时期,他的大脑一直在整合这些材料。
It was a state of affairs that did not appeal to the military departments or the Foreign Office, especially when the Prime Minister was 'liable to spring upon them undigested snippets of information of which they had not heard,'
在这件事并不通过军方和外交部,甚至有时首相还会向他们提供一些他们不知道的情报,
and made 'calls for action or comment from the Chiefs of Staff or the Foreign Office and sent signals direct to the operational theatres and individual commanders.'
并且召开参谋长联席会议,或者直接给某个指挥官下达命令。
War, Churchill had written in 1930, had been 'completely spoilt.
1930年,丘吉尔说,战争已经完全变质,
It is all the fault of Democracy and Science.'
这是所有民主和科学的悲哀。
But he still made use of democracy and science when necessary, and did not overlook those who produced the decrypts.
但是他仍然要利用民主和科学,他没有忘记这些解谜者。
In the summer of 1941 he paid a visit to Bletchley, and gave a pep talk to the cryptanalysts as they gathered round him on the grass.
1941年夏天,丘吉尔前往布莱切利参观,给密码专家们一些鼓励。在草地上,他们聚集在丘吉尔身边。
He went into Hut 8, and was introduced to a very nervous Alan Turing.
丘吉尔进入8号营房,被介绍给非常紧张的艾伦·图灵。
The Prime Minister used to refer to the Bletchley workers as 'the geese who laid the golden eggs and never cackled.' Alan was the prize goose.
首相称赞布莱切利的工作者是"不会乱叫的下金蛋的鹅"。艾伦就是这样的鹅。

分享到
重点单词
  • integrationn. 综合,集成,同化
  • appealn. 恳求,上诉,吸引力 n. 诉诸裁决 v. 求助,诉
  • overlookvt. 俯瞰,远眺,没注意到,忽视 n. 高出
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • commentn. 注释,评论; 闲话 v. 注释,评论
  • liableadj. 有义务的,应负责的,有 ... 倾向
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • democracyn. 民主,民主制,民主国家