双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(91)
日期:2018-06-25 11:21

(单词翻译:单击)

Some were even more ironic:
还有一些更讽刺的:
"22 April; deciphered 19 May"
"4月22日信息,5月19日破译"
The U boat campaign makes it necessary to restrict severely the reading of signals by unauthorised persons.
因潜艇战役,必须严禁未经许可的人员读取通信信号。
Once again I forbid all authorities who have not express orders from the operations division or the Admiral commanding U boats to tune in on the operational U boat wave.
我再次重申,所有未接到行动部门或海军潜艇指挥部的命令者,严禁接收潜艇行动频道。
I shall in future consider all transgressions of this order as a criminal act endangering national security.
若违反此命令,将被视为危害国家安全的犯罪行为。
Weeks-old material still had value in building up a knowledge of the system, but of course it was of desperate importance that the time-lag be reduced.
虽然有几个星期的滞后,但这些信息对于积累破解经验而言,仍然是很有价值的。当然,减少滞后也是极为重要的。
By the end of May 1941 they were able to bring down the time to as little as a day.
1941年5月末,他们已经能把滞后时间缩短到一天。
One message that was deciphered within a week read:
有一条信息在一周内被破译:
"19 May; deciphered 25 May"
"5月19日信号,5月25日破译"
From: Admiral commanding U boats
自:海军潜艇指挥部
To: U 94 and U 556
给:U94和U556

分享到