双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(78)
日期:2018-05-25 15:00

(单词翻译:单击)

But anyone could see that a U-boat force just three times larger, enjoying a corresponding degree of success, would have a crippling effect both on the level of current supply, and on the total stock of shipping.
但是大家看到,U艇的力量现在增大到三倍,而且带来了相应加倍的效果,这会使供给力和运力储备变得逐渐枯竭。
Each U-boat was sinking more than twenty ships in its life-time, and there was no counter-strategy while the U-boat remained invisible.
每艘潜艇至少会击沉20艘船,而且当它潜入水底时,拿它一点办法也没有。
It was the logical, rather than the physical, power of the U-boat that was its strength.
要想对付潜艇,相比于物理的力量,更关键的是逻辑上的力量。
It was the German failure to follow up this tremendous advantage against its only remaining enemy that allowed a period of reprieve in which to counter this logical power with new weapons of information and communication.
德国的失败就在于,没有利用这个极大的优势,来追打它唯一存留的敌人,反而给了这敌人喘息之机,容他们发展出了新型的通信武器,来发挥逻辑的力量。
Radio direction finding and radar had already joined sonar in taking the Admiralty a short way beyond the resources of Nelson. The work of Hut 8 was still far behind.
无线电测向和雷达已经加入了声纳,使海军部离纳尔逊的资源很近。“小屋”8的工作仍远远落后。
Alan had begun his investigation of the naval Enigma messages on his own, but then was joined (for a time) by Peter Twinn and Kendrick.
艾伦现在已经开始研究海军谜机了,后来(有段时间)彼得·吐温和肯德里克也加入进来了。
Clerical work was done by women who would be called 'big room girls'.
文书工作由一些被叫做“大屋女孩”的女性人员来做。
Then in June 1940 there was a new mathematical recruit:
1940年6月,又雇用了一名新的数学家:
Joan Clarke, who was one of several 'men of the Professor type' to be a woman.
琼·克拉克,她是几个“男专家”中的一员,但实际上是个女性。

分享到